Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0 votes
0 answers
64 views

Honsho shojo correct translation [closed]

I'm reading a paper that includes this Japanese phrase as well as in the Japanese alphabet. Can you please confirm that this translation is correct?
vincent's user avatar
0 votes
1 answer
103 views

Is America the correct translation for rice? [closed]

Why does Google translate "Do you like rice" as "お米は好きですか"? I think the kanji is correct, but the reading and romanization they use is "O Amerika wa sukidesu ka?" I'm ...
Cerin's user avatar
  • 121
1 vote
1 answer
93 views

Correct use of はちょっと?

Duolingo is telling me that the correct translation for "I don't really like this wallet" is "このさいふはちょっと". Is this correct? If I put that Japanese into an online translator, like ...
Cerin's user avatar
  • 121
1 vote
1 answer
69 views

Who is the subject in the sentence「その娘にまで苦しめられなきゃいけないの…」

どうしてあの男だけじゃなくその娘にまで苦しめられなきゃいけないの… I have came across this sentence and have first assumed that it meant something along the lines of Why am I not only being tormented by that man, but also his ...
82474070449770901951's user avatar
0 votes
1 answer
97 views

What does the に represents in 楽しみにしていました

To breakdown this line which is: 楽しみに + する+ ている- looking forward to it. I'm aware that N+にする could mean 決定,変化 But this doesn't fit the translation of looking forward to it. or does it mean 目的 which ...
KK118's user avatar
  • 11
5 votes
1 answer
419 views

What meaning does 覚え have in ~る覚えはない?

In a novel, this character speaking feels as if she's been betrayed by someone. The protagonist then tries to calm her down by coming up with a possible reason for why the person who betrayed her ...
chanmida's user avatar
0 votes
1 answer
83 views

いただきました vs くださいました

I understand いただきました is used when the speaker receives from a giver with a higher status and is くださいました used when a higher-status person gives the speaker something. It makes sense in Japanese ...
noinkpen's user avatar
1 vote
1 answer
137 views

How to interpret 〜がデザインしてある

In this NHK News Web Easy article, I'm having trouble understanding the sentence 新しい1万円のお札には、「近代日本の経済の父」と呼ばれている渋沢栄一がデザインしてあります。 Specifically, my (incorrect) attempt would be "The new 10,000¥ ...
Joshua Grosso's user avatar
1 vote
1 answer
93 views

Help with translating そんなもんか

In anime teasing master takagi-san, Takagi says な~んだ そんなもんか after Nishikata claims he can skip a rock 15 times. From what i found online it sound like shes saying i dont believe that claim. そんな such, ...
user3538292's user avatar
1 vote
1 answer
89 views

Help parsing a specific sentence

The following sentence, along with its translation, is from the Dictionary of Japanese Grammar (intermediate). 吉田さんは日本人だ。しかも、小説家だ。だからと言って、日本語が教えられるとは限らない。 (Ms. Yoshida is Japanese. And she is a ...
Lee's user avatar
  • 35
0 votes
1 answer
79 views

Meaning of スポーンてしちゃった

Context: Person A thinks she made a mistake in the play she was in and is afraid the director is made at her. When she goes to talk to the director she says えと、えと……! あたし、セリフがスポーンてしちゃったかな!? I can't ...
Marie OP's user avatar
  • 169
0 votes
1 answer
144 views

What's the actual meaning behind かつて生きた最後の夏/最初で最後の一日だ and how to translate it?

This is my first ever question to this site and I'm still a beginner in Japanese, so forgive me if there's any mistakes: So, I have been trying to translate this comic as a sort of practice for ...
Jonathan's user avatar
0 votes
1 answer
146 views

what's the meaning of "心の中だけで笑わない"?

I have seen this sentence in a japanese tv show. I think it should mean:“only in your heart, you don't laugh.” But the right explanation is, “Don't just laugh in your heart ” (by the way it tells ...
千石旬介's user avatar
0 votes
1 answer
130 views

What does と見て mean in this context? [duplicate]

I was trying to translate some phrases from an anime and と見て appeared, which I have no idea what it is. It all happened while the protagonist was watching the news. 本日未明桜見町の路地裏で 刃物で刺された女性の遺体が見つかりました ...
menta sugar's user avatar
0 votes
0 answers
54 views

How do you use もの? [duplicate]

I'm not very familiar with もの and have never been able to understand it well. I came across this phrase recently: 付き合い悪いもんあいつ Why was もの used?
menta sugar's user avatar
3 votes
1 answer
852 views

What is the meaning of けっこういらっしゃる in the following context?

I came across the following sentence while watching the video JLPT N3 LISTENING PRACTICE TEST 12/2023 WITH ANSWERS #5, at the timestamp 10:50: 食事がすんでいるのにずっと帰りにならない方がけっこういらっしゃるのが気になります I heard the ...
いしす's user avatar
0 votes
1 answer
68 views

What is the function of では in this context?

I was trying to translate this text and I didn't understand the use of the では particle. I thought it might be something like “with this body without feet, hands and wings I am the serpent of the world”...
menta sugar's user avatar
2 votes
1 answer
132 views

Does the signature in the following Kannon statue mean "Made by Kutani Kubikin"?

I bought a Kannon (Guanyin) statue at a flea market. There are Japanese characters on the underside, which I was able to translate halfway thanks to Google Translator: "Made by Kutani Kubikin&...
Klaus Sebaldt's user avatar
1 vote
1 answer
56 views

Need help breaking down some grammar

In a script I'm translating, Character A is telling Character B how Character C isn't afraid of performing difficult stunts. A proceeds to say: ……多少は危ないことに危機感を持ってほしいというか、あの無謀さは少々どうかと思う時もあるが—— I have ...
Marie OP's user avatar
  • 169
2 votes
1 answer
171 views

How can I tell how much って is quoting?

When you use って, how do you differentiate who is part of the quote from who made the quote? For example: 彼女はかわいいって/She said かわいい or 彼女はかわいいって/someone said she's cute
menta sugar's user avatar
2 votes
2 answers
153 views

Do both "白の女王" and "白き女王" mean "White Queen"?

There's this Japan-only game called Grimms Notes, and it has 2 characters called "白の女王" and "白き女王". The former is based on the White Queen from Alice in Wonderland, and the latter ...
Mekata's user avatar
  • 21
2 votes
1 answer
93 views

Puzzling use of 直立

In the following passage from 永井荷風, 浮世絵の鑑賞, how is one to interpret 直立濶歩したりし? It appears to mean 'strode (around) erect', but 'erect' doesn't seem quite appropriate here. I wouldn't have thought that ...
N. Hunt's user avatar
  • 855
0 votes
1 answer
52 views

What does the last の in "おどるのはたのしいのです。" mean/do?

I'm having trouble understanding the grammar of this sentence: おどるのはたのしいのです。 I understand it means, "Its fun to dance," but I'm struggling to understand why の is placed here: おどるのはたのしいのです。
Sadae101's user avatar
2 votes
1 answer
92 views

How does やがる work with なる?

"もう1ヶ月が経ってんだぞ!?" "一人でしたって変な感じになりやがるし" The character friend has not been playing with him for a month. From context I can gather that "Even if I try to do things alone, it ...
Bluegate's user avatar
  • 1,061
1 vote
2 answers
114 views

Is 私は明日がスポーツを 遊ぶ。correct?

I'd like to say,"I'll play sports tomorrow." Would dropping the 私は be simpler? So instead, 明日がスポーツを 遊ぶ。as the 'I' can be implied?
Sadae101's user avatar
0 votes
1 answer
71 views

What does くるりと回れば means? Is this some kind of expression?

The old woman is recalling what her daughter said before leaving the village. I understand 中の者も 外の者も関係ない "Whatever it's a person from inside the village or outside it doesn't matter" ...
Kawase_K's user avatar
  • 789
-1 votes
3 answers
206 views

What does 余裕がない actually mean?

The characters are carrying a heavy object. However, now they are standing in place (with the object) and doing nothing, so one of them asks the other character: 動いてもよいか?俺もそこまで余裕がない Why is 余裕がない ...
Bluegate's user avatar
  • 1,061
0 votes
0 answers
47 views

決める +としよう = plan verb + volitional [duplicate]

2人に一緒にかっこよく決めるとしようや The characters are at the end of a challenge and they are about to face the last room, when one of them says this. After that, they do an athletic c trick to pass the challenge. ...
Bluegate's user avatar
  • 1,061
0 votes
1 answer
117 views

What does this use of まいな mean?

忘れちゃおるまいな From context he seems to be asking "You didn't forget how much I apologize to the dude"? But I'm not sure about this specific use.
Kawase_K's user avatar
  • 789
0 votes
2 answers
101 views

What does this use of あっていいな mean?

ああ 水車小屋か 風情があっていいな The character said this after stopping in front of a 水車小屋. Why is ていいな here being used here?
Kawase_K's user avatar
  • 789
0 votes
1 answer
136 views

What does じゃないじゃん mean? Does this count as a double negative?

じゃないじゃん from context she seems to be it's the time to support that girl? and "I don't have more free time. Pull yourself together"
Bluegate's user avatar
  • 1,061
1 vote
1 answer
139 views

What does でしょなんでだ mean?

What is the meaning of the sentence on the left exactly? She seems to be given the reason the forest is called like this is because of the fungi?
Bluegate's user avatar
  • 1,061
1 vote
1 answer
96 views

What does 何があんだよ mean here?

なんでここに? Why are you here 飯食いに来た以外に何があんだよ "Other than coming to eat..." I'm stumbled on this meaning of 何があんだよ. From context he seems to be saying "what else is there to do here?"...
Kawase_K's user avatar
  • 789
0 votes
0 answers
55 views

Why is ても used here? [duplicate]

お前 何を And his answer 縛り上げるだけだよ まだ襲われてもうっとうしいから I understand he's expressing his displeasure over the possibly of another attack, but why is "も" particle used?
Bluegate's user avatar
  • 1,061
0 votes
1 answer
92 views

Is 頭上を取る some kind of slang?

I'm sorta stumbled on this meaning here. "A skill level that can touch over the top of my head"?
Kawase_K's user avatar
  • 789
2 votes
1 answer
128 views

キショキショ mean in this sentence?

In the first sentence the character says being in the same class as someone you feel at ease with, is fun. But then he adds こいつは昔からそういう感性なくてキショキショだけど The sentence sounds odd to me. "But this guy ...
Kawase_K's user avatar
  • 789
2 votes
1 answer
128 views

What is the exact difference between "が世話になって and "に世話になって

So this character says to this girl 課長にはいつもお世話になってます。。。 Aka "The section chief (your husband) is always helping me" But then this girl says to him いつも主人が世話になってます aka "Thanks for always ...
Bluegate's user avatar
  • 1,061
2 votes
0 answers
85 views

What is the で in the movie name 「地獄でなぜ悪い」? [duplicate]

The English translation on Wikipedia is "What's so bad about hell?" But I'd think that sentence would use は instead of で: 「地獄はなぜ悪い」. So I'm confused what role で is playing. Perhaps it's ...
Hikonyan's user avatar
  • 2,108
0 votes
1 answer
124 views

Meaning of 「内容をテキストのみに適用」

In the context of a right-click drop-down menu, what does 内容をテキストのみに適用 Apply the contents only as text (?) mean? At first I thought I thought it meant "paste as text only", but clicking ...
George's user avatar
  • 2,782
0 votes
2 answers
136 views

How is ことはあっても used in this sentence?

怒らない。。。の? And his answer: 何言ってるんだ. 何日も懸命に頑張ってくれたのに。。。 感謝することはあっても 怒る理由がない I understand the answer is akin "What are you saying? You did your best for us for so many days." However I ...
Kawase_K's user avatar
  • 789
0 votes
1 answer
140 views

How does the Japanese language quantify over dual numbers?

x-posted from linguistics stack exchange According to the evolution of the English language, certain quantifiers (both, either, neither, each I think this is exhaustive) are remnant of the older dual ...
Fomalhaut's user avatar
  • 241
1 vote
1 answer
71 views

Does 前の方 have the same nuance of 前方

すごい行列だ でも、運良く前の方に並べたし "What a big line. But luckily, I was standing..." Does it mean the front part? Or does it mean he was standing there fro before?
Bluegate's user avatar
  • 1,061
1 vote
1 answer
70 views

This fantasy world description: 時の異次元世界

Excuse me, I'd like to know if "world with a different time dimension" is an accurate/sufficient translation of 時の異次元世界. Thank you.
Profectus's user avatar
2 votes
1 answer
41 views

I do not understand what 腰折れ懸念 means

I am a student of Japanese language, and while translating from an economic review text, I encountered this term 腰折れ懸念, which I tried looking up on the internet, but unfortunately with no results, if ...
Fabio Filippini's user avatar
1 vote
1 answer
86 views

Understanding 「フレーズ句切りが行なわれた文に対して,アクセント変形を考慮した上で文としてのピッチパターンを表示します。」

I'm trying to parse the first sentence of OJAD's README: フレーズ句切りが行なわれた文に対して,アクセント変形を考慮した上で文としてのピッチパターンを表示します。「,、.。,.?!?!::」「//」及び改行がフレーズの句切りとなります。これはユーザが指定します。また「。..?!?!」と改行が文の句切りとなります。...
George's user avatar
  • 2,782
2 votes
1 answer
262 views

Translating "In 10 years, I might be living in Japan."

Regarding periods of time, I know that for one-time-event verbs, there are a few options. For example, "I'll move in 10 years" could be 「10年後にひっこす」「10年でひっこす」「あと10年でひっこす」. This link gives ...
Hikonyan's user avatar
  • 2,108
0 votes
1 answer
131 views

Is this なことには here functions the same as 不思議なことには?

さらに重要なことには、これほどの美女がネズミを駆除するなど誰も信じない i encountered this sentence on the witcher3 . Is this なことには here functions the same as 不思議なことには?
goldenlight's user avatar
2 votes
3 answers
121 views

Understanding 「100人以上が心臓麻痺なんて偶然があるか?」

From the second episode of Death Note: 100人以上が心臓麻痺なんて偶然があるか? Is this sentence parsed as one sentence (as above), or two: 100人以上が心臓麻痺なんて[だ]。 偶然があるか? If it's one sentence, it seems there's a double ...
George's user avatar
  • 2,782
1 vote
1 answer
120 views

Understanding 「心臓麻痺って死因から洗ったのでは 何も出ませんからね」

From the second episode of Death Note, authorities are debating what to do about a bunch of suspected criminals suddenly dying of heart attacks under mysterious circumstances: そんな大組織などといったら FBI か CIA ...
George's user avatar
  • 2,782
1 vote
1 answer
160 views

Why is "warrior" not listed as a possible translation for 無双?

The word 無双 to translates to "warrior" in nearly every search result. For example ゼルダ無双 厄災の黙示録 -> Zelda Warriors: Apocalypse of Calamity (according to Google translate. Nintendo localized ...
Jay's user avatar
  • 141

1
2 3 4 5
77