New answers tagged

2

They are almost the same, but 受身形【うけみけい】 is preferred by ordinary language leaners, whereas 受動態【じゅどうたい】 is preferred by linguists. Perhaps it's analogous to the difference between "passive form" and "passive voice" in English. 車が盗まれた and My car was stolen are both a 受動態の文 and a 受身形の文. Maybe someone thought the character 態 (voice) was too ...


-1

Both 受動態 and 受身形 mean passive voice and they are exactly same. Also there are no "corresponding" antonym for 受身形. This is extra advice: the sentence 私の車が田中さんに盗まれた。is grammatically correct and there is no room for misunderstanding, but sounds unnatural a little bit. The improved sentence would be like 私の車は田中さんによって盗まれた。 The postpositional particle &...


Top 50 recent answers are included