17 votes
Accepted

Japanese term for weight gained in a loving relationship?

Perhaps you're looking for 幸せ太り (pronounced as しあわせぶとり due to rendaku). This word is not particularly positive nor negative/derogatory. Gaining weight itself is not a desirable thing, but some people ...
naruto's user avatar
  • 306k
16 votes

Why does なんてね mean "Just kidding"?

なんて is an informal word that is used after some phrase and implies it is not important. Usage of なんて and なんか as emphasis Basically when you're kind of ignoring the importance of, or even slightly ...
naruto's user avatar
  • 306k
13 votes
Accepted

"なし" used for both animate and inanimate things?

There's two reasons. Historically, 無し (modern ない) wasn't the negative form of ある but an adjective in its own right (meaning 'absent', and valid for any subject). The negative form of ある was あらず. ...
Sjiveru's user avatar
  • 7,627
13 votes
Accepted

"Strike while the iron is hot" - Japanese equivalent

There is an exact Japanese equivalent to "Strike while the iron is hot," that is "鉄は熱いうちに打て." I don't know whether this proverb had existed before we knew English version, or is just a translation of "...
Yoichi Oishi's user avatar
  • 9,505
13 votes
Accepted

About what age to stop using おいくつですか?

It appears to me that you have some misunderstandings about おいくつ... Is it natural to say 「おいくつですか」 to children who are around 10, or younger? No, it isn't. おいくつ is an honorific expression. It's a ...
naruto's user avatar
  • 306k
12 votes
Accepted

"Hey Bro!" how to call out friends

Although 相棒 is not bad a translation for "bro" IMO, we usually don't need those friendship "pronouns" because the greeting words in Japanese are diverse enough to distinguish those nuances alone, ...
12 votes
Accepted

What is the difference between 見てない and 見たことがない?

見たことがない means "Someone has never seen something ever." 見てない is 見ていない that is omitted い. ~している has two meanings. One is progressive form and the other is result state. So この映画は見てない means &...
Yuuichi Tam's user avatar
  • 24.1k
11 votes
Accepted

Meaning of nounってとこ

You are correct that it is a colloquial form of というところ. It doesn't literally mean place, but perhaps you can think of it as “in that vicinity”. ってとこ is often used when you are pretty sure, but not ...
mirka's user avatar
  • 7,033
11 votes
Accepted

What does 次行ってみよう mean?

次{つぎ}行{い}ってみよう is a famous phrase used by a Japanese comedian いかりや長{ちょう}介{すけ}. IIRC this phrase caught on in the late 1970's. He used this catchphrase frequently in his TV comedy show, at the end of ...
naruto's user avatar
  • 306k
11 votes

A formal/informal way to say I don't want anything

If the scenario were saying "I don't want anything" in response to someone offering you something (food, drink, etc.), you could also use (私は)[結構]{けっ・こう}です。 → I'm fine/all right.
istrasci's user avatar
  • 43.9k
11 votes

Saying お疲れ様でした to teacher at the end of a lesson?

In this case, just saying お疲れ様でした would sound disrespectful, because she is the sensei during the lessons, after all. After you reach an advanced level, saying ありがとうございました first and adding お疲れ様でした ...
naruto's user avatar
  • 306k
10 votes
Accepted

What kind of grammar is it in 調査に調査を重ねて?

X に X を重ねる (lit. to pile up X (further) onto X) is an idiomatic phrase to mean "doing X extensively, or unthinkably many times over", usually X is a noun that means some kind of (hard) work. I also ...
broccoli forest's user avatar
10 votes
Accepted

Understanding 軍服に着られた

It is a rhetorical use of passive voice. 服に着られる basically means the person in the clothes gives a funny impression, e.g. the size is too big, it simply does not go well, etc. (Added) It is less common ...
sundowner's user avatar
  • 32.6k
9 votes
Accepted

Why "お食事の際は、..." instead of "ご飯を食べる際は、..."?

This looks primarily like a 敬語{けいご} problem, more than a syntax or semantics problem. お使いいただく is 敬語, and 食べる does not match it at all. 食べる is neither 尊敬語 nor 謙譲語. This means that 「ご飯を食べる」 is not even ...
mirka's user avatar
  • 7,033
9 votes
Accepted

Why is やりたい放題 used as opposed to やり放題?

やりたい放題 is a bit different from other ○○放題. It's an idiomatic phrase which primarily refers to someone's tyrant-like, irresponsible, self-indulgent behavior. Because it usually has a negative ...
naruto's user avatar
  • 306k
9 votes

Is it ok to say 問題ない instead of 問題じゃない? Why?

問題ない is not negating the noun (that would be 問題じゃない or 問題ではない, as you correctly noticed). Rather, it is saying 問題がない (or 問題はない), literally "there isn't a problem". I think you can safely treat 問題ない ...
Earthliŋ's user avatar
  • 48k
9 votes

"fancy meeting you here"

A common word for this is 奇遇【きぐう】 (not to be confused with 奇偶: oddness and evenness (of numbers)). 奇遇ですね is an idiomatic phrase worth memorizing as-is. こんなところで会うとは奇遇ですね。 What a coincidence to ...
naruto's user avatar
  • 306k
9 votes
Accepted

function of the particle も in 「~も辞さない」

I think the も here is this: 1⃣ 係助詞 3-㋑動詞の連用形や動作性名詞に付き、打消しの語と呼応して、強い否定の意を表す。「思いもよらぬ話」「返事もしない」(デジタル大辞泉) So the も indicates emphasis, used with a negative phrase. I think this も is usually ...
chocolate's user avatar
  • 65.3k
9 votes
Accepted

Can 全部 be used like 「全部の月は忙しいですか?」

Using [全部]{ぜんぶ} in your context might make sense, but it is not idiomatic. If you want to ask someone if he will be busy for a month, you could use [一ヶ月]{いっカげつ}の[間]{あいだ}ずっと[忙]{いそが}しいですか? (...
Rathony's user avatar
  • 2,088
9 votes

Why does なんてね mean "Just kidding"?

The verb 言う is omitted after なんて. So you can translate it "saying (something) like that", or virtually as a subjunctive: "(as if) it be/were like that". That's why it comes to have "I'm kidding" sense....
broccoli forest's user avatar
9 votes

How does どうするんだ function here?

It's a rhetorical question (修辞疑問文/反語表現). It's a question in form, but practically serves as an emphatic statement, with no answer or reply expected. 「~~して/でどうする(んだ)?」 as a rhetorical question ...
chocolate's user avatar
  • 65.3k
8 votes
Accepted

Is it ok to say 問題ない instead of 問題じゃない? Why?

問題ない does not mean 'It's not a problem', which is what 問題じゃない would mean. You may be aware that ない is the negative form of ある, 'there is', which means that 問題ない means 'There is no problem.' Note that ...
Angelos's user avatar
  • 11.2k
8 votes
Accepted

To test appliance before buying

Well, to be honest, I never thought of testing an electronic device to see if it works or not before buying it in Japan unless it's secondhand or has known compatibility issues, and I don't know if ...
broccoli forest's user avatar
8 votes
Accepted

What is the Japanese equivalent of "to pick up a girl" or "to hit on girls"?

You're right about 女を持ちに行くぞ! -- that sounds horribly odd, and it quite made me smile. :) It sounds like a troll going out to literally grab some women and come home, perhaps to throw them in the ...
Eiríkr Útlendi's user avatar
8 votes
Accepted

Why does Siri say 座布団1枚お願いします when I told him he is an interesting person?

It comes from a show called 笑点{しょうてん}where whenever someone says something interesting, they're given a 座布団{ざぶとん} or mat to sit on. Reference
ishikun's user avatar
  • 4,037
8 votes
Accepted

「目が高い」meaning and is it actually used in conversation?

I'd say that it means "you have a discerning eye", that is typically used when someone makes a right choice, or otherwise proves their ability distinguishing the most valuable one from ...
broccoli forest's user avatar
7 votes
Accepted

Meaning and usage of 運のツキ

運のツキ literally means "to have run out of luck". The ツキ refers to 尽き which means "to come to an end" (source). It means that one's good luck or fortune is over, i.e. no more good things can happen ...
walljam7's user avatar
  • 368
7 votes

"Strike while the iron is hot" - Japanese equivalent

There are a couple of equivalents listed on WWWJDIC. I cannot vouch that these are any common though. 「鉄は熱いうちに[鍛えよ]{きたえよ}」, a variant of the 打て version 「[善]{ぜん}は[急げ]{いそげ}」 make hay while the sun ...
oals's user avatar
  • 2,113
7 votes
Accepted

Rain on your parade

If what you're talking about is this: to do something that spoils someone's plans We have idioms 水【みず】を差【さ】す and 腰【こし】を折【お】る in Japanese. 水を差して [apology words] … 水を差すようで [apology words] … ...
broccoli forest's user avatar

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible