New answers tagged


To me it looks like there are two adverbial clauses, both "modifying" the final verb 噴出した by specifying when that act happened. So the verb phrases that come before 深夜 and 瞬間 are just modifying the respective temporal noun, turning each comma separated section into a clause. [受験勉強で疲弊した深夜]、[グレープフルーツのへそに親指を挿入した瞬間]、胸からぷしゅっと黄色の粒子が噴出した。 Notice that each ...

Top 50 recent answers are included