New answers tagged

0

I think your version of saying あらかじめ用意したつゆに sounds better. The writer simply wanted to emphasize the source is for dipping, not just a regular broth. Japanese language uses repetitive modifiers already stated as an adjective.


0

In other words, you disagree with the wikipedia entry below mentioning the second part of まで, which your answer suggests is unnecessary or wrong? https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_punctuation#Interpunct To indicate ranges (5時〜6時, from 5 o'clock to 6 o'clock; 東京〜大阪 Tokyo to Osaka). In such cases it may be read as ...kara...made (...から...まで)


2

It is 他{ほか}. The other pronunciations of 他 more commonly appear in multi-character/compound words.


0

naruto's points about difficulty are valid; building a romaji converter is much more complicated than a pinyin converter, but it's certainly possible to build a system that does this. I wrote a library called cutlet that does the conversion. You can try out the online demo.


2

Rendaku occurs when two independent words come together to form a compound. I think 一本気 is a compound, while 本気 and 元気 are not. (Just because they are analyzable as 本+気 and 元+気 doesn't mean they are compounds. 元 and 本 are not independent words, unless you mean "a book" by 本.) Also, Sino-Japanese words don't normally participate in rendaku. In that ...


Top 50 recent answers are included