Skip to main content
14 votes
Accepted

The past tense for the quoting particle って

The quoting particle と (or って) is tenseless, just as the quotation marks " for direct speech (she said "I want to sing"), or that for indirect speech (she said that she wanted to sing) are tenseless. ...
Earthliŋ's user avatar
  • 48.2k
9 votes
Accepted

How much space is considered standard between consecutive "「" and "『"s?

When there is no additional constraints imposed by kinsoku or full-justification, this is how 「『捨てる』技術」 is typically typeset (produced by Adobe InDesign 2020, font: 小塚明朝 Pr6N, all characters are ...
naruto's user avatar
  • 321k
8 votes
Accepted

Is this とも or と plus も?

勇敢 and 間抜け both describe how Harry, or his behavior, was at the moment. They would be predicates in the quoted sentence(s). ハリー(の行動)は勇敢だ。 ハリー(の行動)は間抜けだ。 も can't be used to join two predicates like ...
aguijonazo's user avatar
  • 21.4k
7 votes
Accepted

The use of ただ and だけ together redundant?

It's not redundant to use ただ (or たった etc.) and だけ (or ばかり, のみ etc.) together. It's perfectly natural to say, for example: 「ただ広いだけの庭」 「ただ一人だけ生き残る」 「ただ笑うばかりだ」 「たった一度会っただけだ」 (Examples taken ...
chocolate's user avatar
  • 65.6k
7 votes

What is the grammatical function of 〜としており when quoting a statement?

This とする is a way of saying "to state/say/consider (one's opinion/standpoint)". This construction is used to report someone's opinion about a certain issue, and is particularly common in ...
naruto's user avatar
  • 321k
7 votes
Accepted

How to know where a quote ends?

The second interpretation is not very likely in this particular example because 先生から授業がない makes little sense. That idea would probably be expressed as 先生の授業がない. 先生から授業がある works better. ...
aguijonazo's user avatar
  • 21.4k
6 votes
Accepted

Use of past tense in quoting others

I think this is a bit tricky. In short: you are getting it right, but in this particular example he doesn't necessarily think it is no longer interesting: his comment was probably made on something ...
Yosh's user avatar
  • 3,851
5 votes
Accepted

と quotation particle: Omission and the で particle

The omitted verb is a bit different from what you have in mind: 世間では警察も無能、Lも無能と思われている。 In the society, it is thought that both the police and L are incompetent. Note that I used the passive form ...
naruto's user avatar
  • 321k
5 votes
Accepted

Can I use こと or の to say "Everyone said that ~"?

Do you know the と particle (aka the quotative particle)? When you quote someone's statement, you need to use と instead of を or こと. This sentence should at least be: 皆さん彼女はきれいだから賢くないと話した。 This ...
naruto's user avatar
  • 321k
5 votes
Accepted

How can I ask if saying "only" something is okay?

"Is it ok if I only say [まだ], can you understand?", in a context where I'm speaking with a Japanese person and I want to ask if saying something without extra information is understood in ...
chocolate's user avatar
  • 65.6k
4 votes
Accepted

Why is の used in this sentence?

This の is the same thing with のだ, as in your second option. The third one is partially correct too, since the expression would be literally translated "it is that". The usage of のだ (non-question form ...
broccoli forest's user avatar
4 votes
Accepted

Is starting with a と a typo? Is ending with a し a typo?

There is no typo. You need to notice there is one big sentence with two embedded (or in-lined) example sentences. An English equivalent is something like this. As for ささやく, there are both ...
naruto's user avatar
  • 321k
4 votes

Use of という in a sentence

会う約束をした友達から乗っている電車が止まっているというメールが来た。 This という means "saying that" and is describing the contents of the メール. The main part of the sentence is this: 会う約束をした友達からメールが来た。 Xというメール is "an e-mail which ...
user3856370's user avatar
  • 30.4k
4 votes

〜と考えている at the end of a sentence

From an English perspective, ~たいと考えています may seem redundant, but this is perfectly natural in Japanese. ~たいです or ~欲しいです are actually unrefined sentence endings, and they are usually avoided in proper ...
naruto's user avatar
  • 321k
4 votes

The role of って in 「コーヒーって若いうち**は**あまり飲まないほうがいいんですか。」

って has various usages, and this って is short for no particular word. This one is a topic marker that is more emphatic than は. Generally speaking, it's okay to have more than one は in one clause when a ...
naruto's user avatar
  • 321k
4 votes
Accepted

Particle usage with 打ち明ける

In terms of acceptability, the answer to Can 打ち明ける take particles を and と at the same time? I'm assuming so. is YES, and the 1 and 2 in question are acceptable, but 2 is better, i.e., using と and を ...
sundowner's user avatar
  • 37.5k
3 votes

Is there an omitted particle between the いい and 歳 in the following sentence?

There is no omitted particle. 少女と言っていい ("where it's good to say girl"; "safely called a girl") is a relative clause that modifies 歳 ("age"). 大人と言っていい人 a person who you can call an adult 少女と言っていい歳 an ...
naruto's user avatar
  • 321k
3 votes
Accepted

What does なきゃともがいてる mean in this context?

Here なきゃ=なければ(ならない) : must と makes a clause like と言う もがいている : is struggling A simple way of understanding this would be to add '思って' after 'と'. Thus 生きなきゃともがいている = 生きなければならないと思ってもがいている struggling ...
sundowner's user avatar
  • 37.5k
3 votes

Question about possible meaning of “い”る quoted like this

Looks like there is no logical reason for this. This is an idiosyncratic notation repeatedly used specifically in the Higurashi franchise (that's why you shouldn't change the context or hide the title)...
naruto's user avatar
  • 321k
3 votes
Accepted

Understanding と言う

The sentence "アリスという本" just lacks its subject. It can be rephrased to "人々がアリスという本" (the book that people call Alice). What the implied subject means depends on context and ...
okapies's user avatar
  • 146
3 votes

Meaning of なのにだなんて

Your excerpt has no punctuations at all. Is this from a manga? A version with punctuations would be: 怖がってるくせに、どこかで「ともえは俺のなのに」だなんて、勝手な事を考えてる自分もいて。 Despite being scared, there's (a part of) me that ...
naruto's user avatar
  • 321k
3 votes

Understanding なぜかって

In your context, it's parsed as 2., i.e. って is the informal version of the quotative particle と. The implicit part that is ommited would be 言う/聞く/問う: なぜか why? って[言う]? you say So the complete ...
jarmanso7's user avatar
  • 6,683
3 votes
Accepted

Is the と here used as a conditional?

The と is quotative. 「~~と[人]が言う」(「[人]が~~と言う」) means "[person] says (that) ~~." From this post: The 「と」 in 「~~と言った」 must certainly be quotative, right? It is if it directly precedes 「言う」. ...
chocolate's user avatar
  • 65.6k
2 votes

How to translate "希望し 努力し 感謝して生きる" into English?

I think just something like: HOPE EFFORT GRATITUDE feels more like a club motto to me in English and captures the spirit of the original. If you want it to read more like prose: Living ...
mamster's user avatar
  • 2,987
2 votes
Accepted

sentence ending と for third person narrators

The first one (人間がいるのだと) is probably an example of 倒置法 ("hyperbaton"), the use of reversed word order for a dramatic effect. You should be able to find the verb that corresponds to this quotative-と in ...
naruto's user avatar
  • 321k
2 votes
Accepted

Is this と quotative or conditional?

The と is quotative. You can parse the sentence in brackets as: 『ルールがなくなると、就職する会社を探すための時間が長くなって、一生懸命勉強できなくなる。』と心配する学生もいます。   The と in ルールがなくなると is conditional. Literally: There are students who ...
chocolate's user avatar
  • 65.6k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible