New answers tagged

1

To me, 時間が許す is just a set phrase. 時間が許せる is grammatically correct for sure, but it sounds wordy and strange in most situations. Traditionally, a sentence like this was rare and unnatural in Japanese. Usually time does not allow or reject something as if it had its own will. 時間が許す is okay because it's an established set phrase, though. Maybe it was something ...


Top 50 recent answers are included