New answers tagged

0

あなたは何でよだれが出る Just from the writing it looks like you wrote なんで (why) but you probably intended "nani de", right? The way you have written it, it looks like you are saying "why does your mouth water". To formulate your question, I would say "どういうときによだれが出るか" (literally "at what occasions/times does your mouth water"). You could also say "どの場面" or something, ...


2

Unless it is not an idiomatic phrase, for instance probably talking to dogs,「あなたは何{なん}でよだれが出{で}る?」might be a decent translation of "What makes your mouth waters?"(probably 「よだれが出{で}ている」 is more appropriate since "what makes you..." induces involuntary movement). However, when you are asking "What is your the most favorite food?" to your friends, probably ...


Top 50 recent answers are included