21 votes
Accepted

Is there a term for Japanese characters as a whole?

Unfortunately no word exactly represents only the union of kanji, hiragana and katakana. 漢字: kanji 仮名: kana; hiragana & katakana 字/文字: kanji, kana, punctuation, other written symbols 和字/和文: (...
user avatar
19 votes
Accepted

What's the 日本語 equivalent of saying "That's none of your business"?

In my feeling and personal experience "it's none of your business" is just one of those sentences you don't hear that often in Japan most likely because it's quite direct and (kind of) offensive. And ...
user avatar
  • 7,710
18 votes
Accepted

Is there a Japanese term to express the concept of "Comfort Zone"?

舒适区 is totally unfamiliar to Japanese. I don't even know what the first two kanjis are. Anyway, if you want to emphasize the negative aspect of "comfort zone" and want to say "the place you can't ...
user avatar
  • 264k
17 votes
Accepted

Japanese term for weight gained in a loving relationship?

Perhaps you're looking for 幸せ太り (pronounced as しあわせぶとり due to rendaku). This word is not particularly positive nor negative/derogatory. Gaining weight itself is not a desirable thing, but some people ...
user avatar
  • 264k
16 votes
Accepted

Can "yee ka ka desu ka" mean "how are you?"

I think you're referring to いかがですか ikaga desu ka which is the polite version of どうですか dou desu ka How are things? It can be used to ask "How are you?" in a polite way, but only with ...
user avatar
  • 47.3k
13 votes
Accepted

"Strike while the iron is hot" - Japanese equivalent

There is an exact Japanese equivalent to "Strike while the iron is hot," that is "鉄は熱いうちに打て." I don't know whether this proverb had existed before we knew English version, or is just a translation of "...
user avatar
  • 9,425
11 votes
Accepted

Is there a name for the promotional packs of tissues peculiar to Japan?

ポケットティッシュ is the generic term for those tissue packs. As far as I know, there is no one word for "ポケットティッシュ for promotion". Manufacturers of those tissue packs seem to call them: [販促]{はんそく}用の(ポケット)...
user avatar
  • 264k
11 votes

Question about supposedly a Japanese proverb

It's actually an observation of the Japanese people written by a Jesuit missionary: "[The Japanese people] are so crafty in their hearts that nobody can understand them. Whence it is said that ...
user avatar
  • 111
11 votes

How to say "One day at a time" in romaji

I think a simple one is 一日一歩{いちにちいっぽ} which in romaji is ichinichi ippo. This literally means "one day one step" and it bears the meaning of "one day at the time" in English. There is as well another ...
user avatar
  • 7,710
11 votes
Accepted

How to say "See you soon" when meeting up with someone

a simple way to say "See you soon" when the context is that you are talking to your friend remotely (via phone/messaging) and you plan to meet up with them in the very near future (1 or 2 hours). In ...
user avatar
  • 59.6k
10 votes
Accepted

How do you write "translation mine" in Japanese for academic writing?

引用文の終わりに、括弧に入れて (訳は筆者による) ←recommended または、(筆者訳) ← recommended (拙訳) (私訳) のように書くとよいと思います。
user avatar
  • 59.6k
10 votes
Accepted

How to express the phrase "overrated" or "over-..."

If you just want to say "overrated," 「過大評価」 is the word for it. この役者は過大評価されている。 The antonym is 「過小評価」. 「高評価すぎる」 sounds a bit strange but would be fine it it were 「高く評価されすぎる」. I think 高評価 is used ...
user avatar
  • 590
10 votes
Accepted

How to say to "persuade into doing something"?

I would suggest 言いくるめる, which is like 説得する/説き伏せる, but implies the action is beneficial not to the target but to the subject. It does have the negative connotation like 騙す, but it's not as strong/evil/...
user avatar
  • 264k
10 votes

How to say "You are lying!"

Another is: うそつけ (嘘{うそ}吐{つ}け)! - Liar! Comes from 嘘{うそ}をつく, to lie From comments: うそつき (嘘{うそ}吐{つ}き) - Liar; Someone who lies
user avatar
  • 4,017
9 votes
Accepted

"One time wonder"

She probably said [三日坊主]{みっかぼうず}. 三日坊主 literally means "three-day monk". It's a proverb/saying used to describe someone who can't stick to anything for a long time, or the act/situation of giving up ...
user avatar
  • 59.6k
9 votes

How to say "You are lying!"

嘘だよ is likely to mean "I am joking." One way to say "you are lying" is to use an interrogative form: 嘘だろ!? / 冗談だろ!? Isn't that a joke? マジかよ!? Really!? Examples above are very ...
user avatar
  • 5,338
9 votes
Accepted

Can 全部 be used like 「全部の月は忙しいですか?」

Using [全部]{ぜんぶ} in your context might make sense, but it is not idiomatic. If you want to ask someone if he will be busy for a month, you could use [一ヶ月]{いっカげつ}の[間]{あいだ}ずっと[忙]{いそが}しいですか? (...
user avatar
  • 2,078
9 votes
Accepted

How do you say "Are you sure?"

In this scenario what would the Japanese equivalent be to asking "Are you sure?" or "Is something bothering you?"? I would say: 「ホントに?」 (Are you sure? / Really?) 「ホントに大丈夫?」 (Are you sure you're ...
user avatar
  • 59.6k
9 votes

Is there a term for Japanese characters as a whole?

What is a native word or phrase for the union of kanji, katakana and hiragana? 表記{ひょうき}文字{もじ} is a close word for your request. I said "close" not "exact", because 表記{ひょうき}文字{もじ} includes not only ...
user avatar
  • 15.1k
9 votes

What's the 日本語 equivalent of saying "That's none of your business"?

In my feeling and personal experience "it's none of your business" is just one of those sentences you don't hear that often in Japan most likely because it's quite direct and (kind of) offensive. And ...
user avatar
  • 15.1k
8 votes
Accepted

how to say "does not make sense"?

I think the closest approximation is 訳【わけ】が分からない (lit. reason is not understandable). 日本語の数え方は訳が分からない。 This is an informal expression, and depending on the context, this can be used to express ...
user avatar
  • 264k
8 votes
Accepted

How to say "100% virus free"?

ウイルス等が検出されませんでした sounds more like "No virus were detected", which is different from "Virus-free". The first thing I'd like to mention is that most sophisticated Japanese e-commerce sites do not say ...
user avatar
  • 264k
8 votes

Proper term for "study"

Study can be translated as either of the followings. 勉強【べんきょう】: Refers to learning how to take (good) photos. 研究【けんきゅう】: Refers to more academic study/research, seeking to discover new facts. As a ...
user avatar
  • 264k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible