I'm a native speaker. When you tell a native Japanese speaker to say these words veeeeery slowly, they would say:
きょ、う、し、つ。 （or きょ、お、し、つ。）
せ、ん、せ、い。 （or せ、ん、せ、え。）
And if you ask "How many 'sounds' are there in those words?", they would count using their fingers, and say 4, 4, 4 and 6, respectively. So this means so-called "...
This question has a useful answer by Boaz Yaniv which points out that you may simply be mishearing ひ as し, but it misses the fact that some speakers actually do pronounce these the same way! This merger is mentioned briefly in The Phonology of Japanese, Labrune 2012, p.69:
For certain speakers, the opposition between /h/ and /s/ is neutralized before i: ...
Probably you were hearing "velar nasal g" [ŋ], which is an allophone of [g] mainly heard in eastern parts of Japan. In Japanese, [ŋ] and [g] in がぎぐげご are variants (allophones) of the same sound (phoneme), and most people are totally unaware of the difference. If you're not sure what I'm talking about, please read these first:
Why doesn't Japanese have a ...
1)Yes, an international standardized character alphabet exists for transcribing the sounds of all human Languages. It's called the International Phonetic Alphabet and it is maintained by the International Phonetic Association (both are acronymized as IPA). The most recent version of the alphabet was created 1969 and their most recent and currently operative ...
Odd readings of 三: looking back in the history
I've read here and there that researchers think that the Chinese-derived reading さん was originally borrowed as さむ. This is based partly on the reconstructed Middle Chinese reading of /sɑm/, and partly on the fact that Old Japanese (the stage of the language when most kanji were borrowed) didn't have any ん yet. ...
There are some lingering question marks in the initial post and in the other answers regarding why は is read as /wa/ in こんにちは.
Other posters have already noted that this は is the topic particle -- which is always read as /wa/.
The remaining question is, why is this particle は read as /wa/?
The short(ish) answer
The answer lies in history. According to ...
ん has different pronunciations(allophones) depending on surrounding context.
[m] before /p/, /b/ and /m/
[n] before /d/, /t/, and /n/
[ŋ] (What some might know as "ng") before [k] and [ɡ].
[ɴ] at the end of prosodic units. This is close to [ŋ] but pronounced further down in the throat.
Before vowels, /j/,/w/,/r/,/s/,/z/ and /h/, it is pronounced as a ...
Sequential voicing (called 連濁【れんだく】 in Japanese) isn't predictable, but there are rules that describe when it's "blocked"--in other words, when it's much less likely to occur. None of these rules are absolutes, though, and we can find some exceptions.
Reduplication commonly results in sequential voicing:
[W]hen they say a long vowel, are they deliberately saying one long vowel sound or two of them directly following each other?
If this is about phonology, as the tag indicates, the answer will be: two, or neither (at least in Standard Japanese).
It's merely two same vowels adjacent by chance when in between two words, or between word stems and inflections. ...
Both sounds are allophone and recognized as the same sound but English "f" sounds a foreign accent. Even if the speaker is familiar to English sound, s/he won't pronounce it with English "f" because 外来語 is Japanese.
I'm not very familiar with the diffusion process of jujitsu, but the practice to read 術 somewhat like じつ exists(ed) in the traditional Tokyo dialect.
Japanese WP says:
This is a well-known phenomenon: //u// in Eastern dialects is generally unrounded, so a weakened //ju// could be ...
The glide /gw/ may have been preserved in spelling for native vocabulary until at least the kana orthography reforms, but was completely lost in recent pronunciation. I'm thinking that when the word jaguar was borrowed into Japanese, /gw/ was transformed into /g/ to fit Japanese pronunciation at that time.
This actually happened to quite a few words (mostly ...
/h/ is from original *p
The Japanese fricative /h/ is reconstructed as coming from earlier *p (a voiceless labial stop; "labial" is a phonetic term for consonants pronounced with the lips). You can read more about this in books or articles about the phonology and phonetics of Old Japanese; Wikipedia mentions it in the "Old Japanese" ...
I think it's fairly widely acknowledged that Middle Japanese introduced syllable-final /m/, /n/ and /t/ because of Chinese loanwords, and that first the /m/ and /n/ merged into /N/, later /t/ turned into /tu/.
I think you are right that syllable-final /t/ has never existed in native Japanese vocabulary.
Why is there no /w/ glide in the Japanese?
I cannot find anything definitive describing this. I can't even find when the term first entered the Japanese language, though presumably this can be discovered by spending more time researching. (I am finding tons of pages about the brand of car...)
According to Shogakukan's ...
Am I hearing her right? Is she really pronouncing し closer to す?
Is there an area of Japan where this kind of pronunciation is common?
Does this derive from a dialect/Can this be considered a dialect?
I don't know if @l'électeur's comments were rhetorical or otherwise, but I only find the poem as 若葉 (not 落葉) and written by 蕪村 (not 芭蕉). Here's a more reliable reference from 青空文庫
It might not be relevant any longer, but the historical spelling for the お in おちる was just お, and not を, as ...
I believe so. I can't find an explicit affirmation (I provided sources which I've read before, but I could have forgotten or missed such a statement), but for present tense adjectives in the Kyoto-Osaka dialect, it seems the accent falls on the antepenultimate mora (third to last) for trimoraic words or longer, otherwise it falls on the penultimate mora for ...
As you know, the character 'を' is primarily or exclusively used as a postpositional particle to mark the object as in '本を読む,' '字を書く,' while 'お' is widely used as a prefix to a noun in honorific or polite expressions like 'お元気でいらっしゃいますか,' 'お越しいただく,' 'お神籤,' 'お茶' and 'お神酒,' as well as a character to indicate an ‘o’ sound such as in 'おかしい(可笑しい),' 'おとす(落とす),' '...
Intervocalic ん is usually pronounced as a nasalized version of the preceding vowel, so in this case [ã]. This would lead to a pronunciation of ワンマン運転を (I'm adding the を from the clip, since otherwise I wouldn't be able to determine the pronunciation of the last ん in 運転) sounding something like
(dots between morae, tilde over a ...
Here's what my Japanese lecturer told me when I asked her about it:
"Usually it is じ for ji sound. However, when ji is used after chi sound in one word with one kanji, ぢ is used, such as, ちぢむ （縮む）、ちぢれる（縮れる）. When it is a part of word with two kanji, such as, ちじん （知人 = acquaintance), じ is used."
A first, I write the initial word in compound nouns ''N1'', and the second word ''N2''.
The original pitch-accent pattern of N2 governs the location of pitch-accent in compound words.
If N2 is 3 morae long or longer
(1) In case N2 has the accent-fall in the middle, or on the initial syllable of the word, the compound noun keeps the location of N2.
ビーチ for beach is regular, but ケーキ for cake needs some explanation.
English //tʃ// and //dʒ// stand as closing consonant are always transcribed as チ and ジ, contrary to //ʃ// in the same position as シュ (with a handful of exception, such as サッシ "sash"). This is perhaps related to rare presence of チュ and ジュ as short syllables in Japanese words. Note that, ...
In Japanese phonotactics, high vowels (for Japanese, these are i and u) have a certain property: they become unvoiced when surrounded by unvoiced sounds. Since the "u" in desu is surrounded on the left by "s" (voiceless) and on the right by nothing (nothing is also voiceless), the u is now voiceless. However, this rule is not universally followed; for ...
This is not a direct answer to your question but let me explain about difference between voicing/devoicing vowels and prolonging vowels.
There are several ways to pronounce です or the likes.
des (1 syllable non-moraic 3 morae, /de/ is longer than /s/, sounds chopped foreign)
des: (1 syllable 2 morae, /de/ and /s:/ are even, sounds eastern-dialect-ish)
When we say //ha// or //ho//, the actual phonetic realization of the //h// sound is the same as the following vowel, but voiceless. In other words, we could potentially choose to transcribe [[hɑ]] as [[ɑ̥ɑ]], with a ring diacritic under the first vowel to show that it's been devoiced.
Likewise, English hmm //hm// can be transcribed phonetically as [[m̥m̩]]....