OK; correct; yes; supported; available (like ✔; note that the check mark usually means "wrong" in Japanese examinations)
masked/censored character (like * in English used to mask characters in certain words; see this)
rival horse; second likely to win (horse race; favorite horse is marked with ◎)
win; victory; 白星 (when used as opposed to 黒星 = ● =...
I think on reading ヴァ, ヴィ, etc., people usually try to pronounce it differently from バ, ビ, etc., but with varying success. In fact, I think most Japanese that try to distinguish ヴァ and バ pronounce what would be //v// indeed like the Spanish [[β]], a voiced bilabial fricative (or like a combination like [[bβ]]). That seems to make sense since the voiceless ...
This question has a useful answer by Boaz Yaniv which points out that you may simply be mishearing ひ as し, but it misses the fact that some speakers actually do pronounce these the same way! This merger is mentioned briefly in The Phonology of Japanese, Labrune 2012, p.69:
For certain speakers, the opposition between /h/ and /s/ is neutralized before i: ...
Probably you were hearing "velar nasal g" [ŋ], which is an allophone of [g] mainly heard in eastern parts of Japan. In Japanese, [ŋ] and [g] in がぎぐげご are variants (allophones) of the same sound (phoneme), and most people are totally unaware of the difference. If you're not sure what I'm talking about, please read these first:
Why doesn't Japanese have a ...
I assume that you are asking whether native speakers can detect, as a child, whether a vowel is long (マーナ) or short (マナ). The answer is yes, infants can detect it by age 9.5 months according to the paper by Sato, Sogabe, Mazuka, "Discrimination of phonemic vowel length by Japanese infants" American Psychological Association, 2009
In the さしすせそ series, し is an exceptions to the pattern.
Is ''she'' easier to pronounce than ''see'' or why does Japanese have this feature?
This comes down to the biomechanics of pronunciation. It's the same reason we say things like "tenshun" in English for the word tension.
The specific phenomenon is called "palatalization". There ...
tl;dr: It varies, but it is usually a weak "b".
It varies from person to person, so some may pronounce it like the English "v", but others may use a strong "b" sound.
Originally, Japanese had no ヴ character so they used variations of ビ (bi).
I think some Japanese might be able to do it, but they find it quite awkward. That's why television is called テレビ (...
The people in the video are clearly saying いただきます, not いだだきます or いたたきます. Voiced and unvoiced consonants sound totally differently at least to the ears of native Japanese speakers, and I have never seen a native speaker who has difficulty distinguishing them.
You may find this answer interesting:
Another possibility is that the /g/ is being lenited into a voiced velar fricative /ɣ/, as is common between vowels in Japanese. (See "Handbook of the International Phonetic Association: Japanese" by Hideo Okada, or Wikipedia.) Further, since the second /g/ has rounded vowels (/o/) on both sides, it is likely to be somewhat rounded (/ɣʷ/ = /w̝/).
As you have already picked up on, the intonation (change in pitch) of words is vastly different.
A common example is the pronunciation of the word 日本.
Starts high, and pitch lowers
Starts low, and pitch raises and then lowers
However this is not the only difference between Kansai-ben and Standard Japanese, here are some ...
Not perfect but you could point out that in "see" the S sound is very similar to the S sound in さ [sa] but different from the S sound in しゃ [sha] or し [shi], and that the EE sound is very similar to the Japanese い [i]. That's how I have introduced it to students in the past. They almost certainly would have never noticed that the beginning S sound of し [shi] ...
It is most definitely an exception. The actual phonetic realisation of that series goes like this:
In Middle Japanese they all were pronounced with [ɸ], which you can see in European transcriptions of names from the 1500s and 1600s - the Portuguese wrote e.g. <Faxecura> for a name that in Modern Japanese ...
The different pitch accent patterns is easily the most noticeable phonetic difference when you look at the Kansaiben dialects (and it's important to mention that this is a group of dialects rather than a single dialect with no internal regional variation), so it's easy to conclude that this is the only real different in pronunciation between standard ...
From my experience, it's no different than リー as you mentioned. My name has a シ in it, although it has been incorrectly guessed to be an elongated sound by people who don't know me that well. As such, there have been occasions when my former Japanese teacher (older woman) and 事務員's have written it as both シー and シィ.
There are some significant differences between Kansai-ben and what you see in textbooks, I'm not sure where you would get the idea that the only difference was in pitch emphasis. There are some very significant pitch-differences, but that's not the only change. (Personally, I felt the pitch changes were much easier to notice in Kyoto, but that might have ...
I think you're just hearing two words that get said quickly and become slurred because they're so commonly used together. Human beings are lazy like that. I would think that "thank you" sounds like one word to a non-native English speaker :)
According to "Handbook of the International Phonetic Association: Japanese" by Hideo Okada, /ɽ/ is pronounced
postalveolar in place rather than retroflex[...]. Initially and after /ɴ/, it is typically an affricate with short friction, .
In a more Unicode-friendly notation, this could be transcribed as [ɖɻ̝̆] (where again, these aren't really retroflex ...
Intervocalic ん is usually pronounced as a nasalized version of the preceding vowel, so in this case [ã]. This would lead to a pronunciation of ワンマン運転を (I'm adding the を from the clip, since otherwise I wouldn't be able to determine the pronunciation of the last ん in 運転) sounding something like
(dots between morae, tilde over a ...
I doubt there is an official method or list of words used to explain kanji.
If there were an official method that were a lot more efficient, then regular people would probably be using it and nobody would be having problems explaining how things are spelled. Having an official list would mean one would have to memorize thousands of words, one for each ...
繁栄 and 反映, 半影, ... are pronounced //haɴeː// without glottal stop and ん as //ɴ//.
The combination //ɴ// + vowel is difficult to pronounce, so in some cases, such as 反応【はんのう】, orthography has been adapted to allow for easier pronunciation (although はんおう might still be considered a valid pronunciation). Usually though a word has only a single valid spelling, ...
I can only answer part of your question: the shift from かんおん to かんのん in the reading of 観音 is listed by several sources as due to 連声. (Shogakukan's 国語大辞典, and 大辞林 and 大辞泉)
The Japanese Wikipedia article on 観音 states:
The Japanese Wikipedia article on 連声 interestingly suggests that the 音読み of kanji could ...
In Japanese phonotactics, high vowels (for Japanese, these are i and u) have a certain property: they become unvoiced when surrounded by unvoiced sounds. Since the "u" in desu is surrounded on the left by "s" (voiceless) and on the right by nothing (nothing is also voiceless), the u is now voiceless. However, this rule is not universally followed; for ...
This is not a direct answer to your question but let me explain about difference between voicing/devoicing vowels and prolonging vowels.
There are several ways to pronounce です or the likes.
des (1 syllable non-moraic 3 morae, /de/ is longer than /s/, sounds chopped foreign)
des: (1 syllable 2 morae, /de/ and /s:/ are even, sounds eastern-dialect-ish)
You're asking about two archiphonemes:
The mora nasal phoneme /N/, written ん in Japanese orthography
The mora obstruent phoneme /Q/, written っ in Japanese orthography
The exact physical pronunciation of these phonemes depends on the phonetic context, in particular on the following sound. Let's look at /Q/ first:
一杯 いっぱい /iQpai/ [ipːːɑi]