New answers tagged


You would need to provide an actual audio file for a concrete answer, but it's possibly what you are observing is something called 語尾上げ{ごびあげ}. Namely, in casual speech and non-professional readings, non-trained native speakers will often raise the end of an accent phrase, as intonation to indicate it leads to something else which they are still thinking ...


There is a hidden AをBと思う construction in the last part of the sentence. 思う can be other verbs listed here instead. どうして、死体を見つけた時間を2時だと[思うのですか]? Why do you think it was 2:00 that (you/they) found the body?


Based on A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar, page 521, 思う can take を inside the quoted と clause: As the image explains, the を version here translates to: What's the reason for you saying that the time you discovered the body to be 2 pm?


As pointed out in the comment section, the first sentence is a plain transitive usage of 悩む. For the second sentence, I do feel an accusatory overtone similar to that in 何をにやついているんだ explained in the linked question: 何にそんなに興奮しているんだ → The speaker doesn't feel good or bad about that fact that the listener is excited, but he is simply curious why the listener ...


を can indicate the cause of some human emotion, as in: メリーは父の死を悲しんだ "Mary was saddened by her father's death" Or: 私は浩の大学入学を喜んだ "I was happy about Hiroshi's entering college" Note that yes, these verbs are still intransitive.


They're probably bitransitive verbs. You can say, for example: 学校を休みました。(transitive) 家に休みました。(intransitive) It happens in english too. She is eating (intransitive) She is eating the cake (transitive)


Althouh a (rare?) verb 好く (suku) exists, "suki" is an adjective (borrowed from Austronesian, therefore uses -na instead of -i: "suki-na hito" instead of "suki-i hito"), and "suki" can also be a noun ("fondness"). By they way, suki derives from suku according to Wiktionary. Watashi-wa ongaku-ga suki desu. I-...

Top 50 recent answers are included