6

First of all, 「せいせいすらあ」 is a Tokyo tough guy's colloquial version of 「せいせいするわ」 (For those who still believe that 「わ」 is feminine, it is not.) Next, 「せいせいする」. (「清々する」 using kanji.) It is a set phrase expressing how one feels refreshed, relieved, etc. after a big problem has disappeared. My own secret translation of the phrase would be: "Good ...


6

This 興味深いわね is just "That's interesting" or more specifically, "This '意識思考そのものが自律して...' is an interesting assumption." わね is a feminine sentence-end particle which does not necessarily have to be translated, but it's for seeking agreement; "huh?" or "isn't it?" 興味深い never means someone is interested. For example, 彼は興味深い always means "He is an interesting ...


4

This is an ending theme from anime 怪傑ゾロリ, and ゾロリ's mama has already been dead for years when the story begins, so... The の is #❷-1 in デジタル大辞泉: [終助]活用語の連体形に付く。 1 (下降調のイントネーションを伴って)断定の言い方を和らげる意を表す。多く、女性が使用する。 It's a sentence-ending particle. (With a falling tone) You use it to soften an assertive statement. It's more used by women. So ゾロリ's late ...


3

Grammatically, わ always follows the dictionary form of a verb/i-adjective or だ. It never follows the imperative form and ~ください/~ちょうだい. (~ください is etymologically an imperative form.) As a feminine sentence-end particle, わ is used to state a fact or her own feeling with mild emphasis. Unlike わ, よ safely follows an imperative form. 煙草をやめるわ。 I will quit ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible