When used with quantities, も is used to add emphasis and/or emotion, whether in a positive or negative sense.
As such it can often be translated to mean “as much as”, “as many as” with a positive verb; or “as little as”, “as few as” with a negative verb.
For example, compare the following:
I received 10,000 yen. (neutral statement of fact)...
First of all, there are numerous ways to express "even" in Japanese, so see the link at the bottom titled「ですら・でも…」if you would like to see an excellent explanation of those.
Second, to your example specifically, I think you are possibly confusing （にとって）+ the particle も; and the particle に+（とっても）.
The X+にとって construction means "to/for X" (e.g. 私にとって to/for ...