Hot answers tagged

14 votes
Accepted

Are Japanese modifiers "greedy", "anti-greedy", or do they mean whatever people choose them to mean?

Unfortunately, there is no easy and clear rule to determine which parsing strategy is correct. The general rule is "Choose the shortest and simplest parsing strategy as long as it makes sense". It ...
user avatar
  • 271k
12 votes

What does "motatte" mean?

「たって」 is from the verb 経つ{たつ}, meaning "to pass (time)". It's usually not written in kanji. も is a particle attached to 二週間, and when attached to a counter it means the speaker believes that that ...
user avatar
  • 7,885
11 votes
Accepted

ん in strange places: そんなんで

そんなんでイザッて時に戦えんの would be a colloquial way of saying そんなので(≒そんな[風]{ふう}で/そんな状態で/そんな調子で)、いざという時に戦えるの? Breakdown: そんなの -- like that; something like that (そんな + particle の as a nominalizer) で -- a ...
user avatar
  • 60.6k
10 votes
Accepted

Trouble interpreting に思う in その武具に思うことはいっぱいあるみたい

Your interpretation is correct. This 〜に思うこと is equivalent to 〜に対して思うこと. 実際使って直接肌で感じる冒険者の方が、その武具に思うことはいっぱいあるみたい。 It seems that adventurers who actually use and experience it firsthand have more ...
user avatar
  • 6,883
10 votes
Accepted

How to parse インターネットの手続きはお客様のほうで取って頂く形になります?

Your understanding is correct. Note that your understanding is not a translation of the source text. Your questions What is the subject of the above sentence? "Subject" implies the subject of ...
user avatar
10 votes

Can adverbs modify adjectives?

Can adverbs modify adjectives? Yes. That's part of what adverbs do. Consider: [と]{●}[て]{●}[も]{●}赤【あか】い車【くるま】 a very red car [ま]{●}[ぶ]{●}[し]{●}[く]{●}明【あか】るい青空【あおぞら】 a dazzlingly bright blue sky Is ...
user avatar
9 votes
Accepted

What part does 「成」 play when tailed to a word?

I think you're parsing it incorrectly... It's 未+完成, not 未完+成. [未]{み} - prefix, "not yet" "un-" [完成]{かんせい} - "completion" "accomplishment" "perfection"
user avatar
  • 60.6k
8 votes
Accepted

How to interpret Xを上にして constructions regarding a map

The pattern A を B にする is very common. (I used to offer my students a small prize if they could find two pages of continuous Japanese prose that didn't contain an example.) It means "make A into B", "...
user avatar
8 votes
Accepted

嘘をついているのではないかと疑った。

Why say it longer? The longer expression is longer, and includes more and different information. :) Analyzing Breaking it down: 私は彼が嘘をついているのではないかと疑った。 The topic goes with the ending verb here: ...
user avatar
8 votes
Accepted

How to break 信じようとしていただけかも知れない into separate parts?

信じようとしていただけかも知れない Pulling it apart Let's break this down. 信じようとしていた In turn, this phrase is: 信じよう The volitional of 信じる. と The particle. して する in the conjunctive ~て form. いた いる in the past ...
user avatar
8 votes
Accepted

Is 誰か行きたい人 a form of double-headed relative clause?

I'd say it's not a double-headed relative clause, because it's actually 誰か[[[行きたい]人]いる]? That is to say, 誰か is modifying the full predicate of 「行きたい人いる?」. You can scramble to 「行きたい人誰かいる?」, which ...
user avatar
7 votes

What does "motatte" mean?

You are parsing it incorrectly: 二週間もたってる is 二週間も + たって(い)る. も is sense 一・④ in 大辞林 も 一 (係助) [...] ④ 極端な物事を指定し、強調する。…さえも。「聞いたこと–ない話」「太っ腹の社長–、今度はまいったようだ」 and is for emphasis. たって is the te-...
user avatar
  • 47.4k
7 votes
Accepted

Help understanding these 2 sentences

For both sentences, you can translate the 「〜たら、……だった」 as 'it turned out to be ...' Also, both of the 〜たら have the meaning 'when', not 'if'. 発車のベルが鳴っているので飛び乗ったら、反対方向の電車だった 発車のベル 'the bell ...
user avatar
  • 2,073
7 votes
Accepted

Can みせ(店)be translated to something other than "shop"

It's two words, みせ + で. みせ (店 in kanji) is a noun meaning store, shop, or sometimes restaurant. で is a particle which is similar in purpose to at or in in English. See: Japanese Particle で あの: that ...
user avatar
  • 271k
7 votes

Could someone help me with this word (や)やかん please?

You are correct about や . Looking at jisho.org, it gave me the definition I was looking for, so I'm not sure you looked hard enough. やかん is a kettle, and the "peeping" sounds are the kettle whistling....
user avatar
  • 2,607
7 votes
Accepted

Meaning of 疑問を胸に取材を進める

First of all, you're translating 取材 as "interview" in your question, but it's actually a much broader word than that. It refers to the whole process of gathering information for a report or article, ...
user avatar
  • 6,541
7 votes
Accepted

Meaning of 日本をはじめ and the mystery of the missing particle

The question seems to assume that the quoted text should form a full sentence, but as the comma at the end suggests, this assumption is flawed. Looking at the source of the quote, the sentence ...
user avatar
  • 6,541
7 votes

The use of かります in a sentence

The verb in this sentence is 助かる【たすかる】 ("to be saved"). 借りる【かりる】 ("to borrow") is irrelevant. シェリーちゃんが助かりますよーに! I hope Sherry will be saved! シェリーちゃん: Sherry(-chan) が: (subject marker) 助かります: ...
user avatar
  • 271k
7 votes

Is 均等 a noun or adjective?

均等【きんとう】 has both noun and -na adjective uses. In this particular context, we could interpret this term either way. As a noun: ...均等【きんとう】    に 切【き】って、 ...equal parts [IN] cut, → ... cut ...
user avatar
7 votes

Is this an error...?

みあ stands for meow, the sound tone of the cat. そのとき、腕の中でしどけなく溶けていた猫が急に身を固くしてみあ、と鳴いて。 The whole sentence means Suddenly, the cat, which was just lying liquidly in man's arm, quickly restored ...
user avatar
  • 71
7 votes
Accepted

Meaning of「なんじゃって」

Your first interpretation is correct. In Tokyo metropolitan dialect, ……では is contracted as ……じゃ and ないか in ……じゃないか can be omitted (usually denoted with a ellipsis). Therefore, 「好きなんじゃ……」って思うかな in ...
user avatar
6 votes
Accepted

Can't quite parse these sentences

おなじ部屋でアシスタントをおだてて、なだめすかして、『いま俺、(アシスタントに対して)言い過ぎたかなあ』なんて思いながら二時間ぐらい過ぎたりしてます。『いまのは俺が悪い』、『いや、あいつ(←アシスタント)のほうが悪いだろう』、とか(思いながら)。 こんなのでいいでしょうか・・・
user avatar
  • 60.6k
6 votes
Accepted

Help parsing this sentence

インドの文化 seems to be indonesia's culture インド normally means India not Indonesia. くわしい ともだちを: ... You're right about the well-informed friend part. but the を marks that this phrase receives the ...
user avatar
  • 8,035
6 votes
Accepted

Understanding this English to Japanese translation

Assuming you got it from this paragraph: エリートがいないと、レスリングはつまらない。あと、お前らに言いたいことがある。今日みたいな日は、人生に1度しかない。俺を信じて、夢を叶えて、高い目標を狙うことを恐れないで。しかし、夢を叶えそうになる時、俺のような人が、アナタの目の前から、奪っていくこともあるけどな。 なぜなら、俺が1番。俺は1番才能がある。 ...
user avatar
  • 10.8k
6 votes
Accepted

Help parsing 無事勝利

無事勝利 is two words. Here 無事 is used as an adverb which means "without trouble" or "safely". 勝利 is a simple suru-verb that means "to win". 無事 here is interchangeable with 無事に. I think you already know ...
user avatar
  • 271k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible