35

The dots, called 傍点【ぼうてん】 (or 圏点【けんてん】), function like italics or underline with the Latin alphabet. They are for emphasis. To see the effect in rōmaji: futatabi kanojo jishin no kuchi kara kiku koto ni naru to wa Update. To answer the question in the comments, 傍点 and ふりがな may be combined (although ふりがな may also be omitted, as in the snippet in the ...


26

The following is a summary of this Wikipedia article. A math book called 塵劫記【じんこうき】, published in 1627, was the first book that described (and probably defined) how to count large numbers in Japanese. In the first edition of the book, there was no "4-digit grouping" as we know today, at least for relatively small numbers (smaller than 1 極【ごく】). A ...


22

As in many other languages, Japanese has gone through a number of both major and minor pronunciation changes. English is certainly no exception, either. Why do English-speakers continue to spell words like "knight" and "daughter" as such when they no longer pronounce those words the way they are spelt? Japanese has experienced the same problem of ...


20

When being used as a grammatical particle ([助詞]{じょし}), は is pronounced わ (wa), を is pronounced お (o), and へ (which you may not have come across yet) is pronounced え (e). I've never used Rosetta Stone but it seems quite strange that it would not mention this... Information as to the historical reason for this difference between spelling and pronunciation ...


19

They are both slightly different simplifications of the traditional Chinese character which is 變. 变 is the simplified Chinese and 変 the shinjitai, i.e. the Japanese simplification. Often the simplifications are the same, but it also often happens that traditional Chinese characters have slightly different simplifications in Chinese and Japanese, for example ...


15

I'm Japanese native speaker. In my opinion, little "っ" at the end of sentence is not pronounced at all. However, it often indicates "small" (not so serious) emotions of speaker, I'll show you some example, comparing with other two expressions for writing: 01. ふざけんなよっ 02. ふざけんなよ… 03. ふざけるなよ! (All sentences mean "Don't be silly") As you see, first sentence is ...


15

Exclamation marks are one way (as in English), and often a っ before an exclamation mark can give the effect of increased volume. They can even be repeated or put into katakana for more emphasis. 黙れ! vs 黙れっ! vs 黙れッッ!! Japanese writing also seems to have less rigor in its literature-writing rules than English, so you can probably get away with repeating ...


15

There's a quick way to know this. The place where a space can be inserted is roughly the same place where ね can be naturally inserted. あらわれでたのはね、 くろマントにね、くろいね、ぼうしのね、さんにんぐみ。 それはそれはね、こわーいね、どろぼうさまのね、おでかけだ。 Actually this structure is known as 文節. Basically, a 文節 starts with a noun/adjective/verb/adverb/etc, optionally followed by one or more subsidiary ...


15

Japanese elementary school children are generally taught to write kanji like this (教科書体): I don't know how these are different from how Chinese kids are taught to write these characters. However, this largely depends on the font, and adults actually handwrite these dots in many ways according to their preference. Practically, there is no strict rule here, ...


14

Heads up: Some of this is going to be a bit obscure. Wikipedia covers some of this ground; examples consisting of proper names, place names, etc. were checked via Japanese Wikipedia articles. ウィ、ウ、ウェ、ウォ Due to holes in the ワ column (including the general restriction of 「ヲ」 to grammatical duties), 「ウ」can pair with other vowels to replicate /w/ ...


14

あ゛ used to be commonly used in manga to express an exclamation — "aagh!" or something like that. I feel it has become less common (if not rare) these days. え゛、い゛、お゛、の゛ and so on are sometimes used in a similar way. You may see them in casual blogs and tweets, but never in formal documents. ヴ is commonly used to express the 'v' sound in loanwords (eg ...


14

This seems to be an encoding/typesetting issue and the "symbols" are indeed Greek letters Ψ, Π, π that seem to be displayed instead of !, ?, 〜. There is another typographical oddity that suggests something went wrong here: the ch­ōonpu (long vowel marker) ー (for example in はーい or おーいっ) should be vertical in vertical writing, but it appears horizontal here.


14

The length of a text written in Japanese is usually measured in characters (e.g. 400文字). One often writes handwritten assignments at school/university on 原稿用紙 genkō yōshi (lit. "manuscript paper") which come in standardized sizes, for example 20 x 20 = 400 characters. (See What is the name of paper to train how to write kanji?) So a 2000-character ...


13

Yes, it's common to write in that way. Writing いづみ instead of いずみ and 買ひ instead of 買い are a part of the Historical Kana Orthography (歴史的仮名遣). Writing katakana instead of hiragana is considered more formal in old days. See 歴史的仮名遣 and 片仮名 歴史的仮名遣とは ... 明治から第二次世界大戦終結直後までの公文書や学校教育において用いられたものであり、平安時代初期までの発音を反映した表記であると仮想されたものを基点としている。 The Historical Kana ...


13

You can see it's ハ as what the old MS office assistant F1 said You can also see the usage of ヲ in the above sentence As a side note the text above isn't a translation of the English version Unfortunately F1 is the only one who talks in Katakana. Here are the other Japanese assistants and English assistants


12

There are quite a few old (17th century) letters on this page which use the digraph ゟ as ligature of よ and り. For example see the fifth line from the left of the following letter, which reads 「家来之者方ゟ可申」. As @ZhenLin points out, it is not too far a stretch of your imagination that ゟ comes from joining よ and り in vertical writing. All that is really lost is ...


12

In this webpage 沖縄の言葉で書かれた注意書きがわからなすぎる, there is the following picture: Comparing this one with the one in your post makes me think that maybe it is just your picture is missing some paint.


12

The final part of a Japanese sentence is sometimes rendered in katakana for various reasons. Examples include: ごめんネ ひどいヨー 分かってマス! 美味しいデス 大丈夫かナ? In fiction, this typically happens with people who were raised abroad (e.g., 金剛 and 九条カレン) or who have a bit eccentric personality (e.g., 野田恵). In particular, using です/デス everywhere ignoring ...


12

I wouldn't necessarily say 々 is used to avoid having to write the same kanji again, but rather to make it clear that the word is obtained by duplication of a character — moreover the reading should be doubled (with rendaku where applicable). For example, 日本国語大辞典 (via kotobank.jp) has のま【々】 (「々」が、かたかなの「ノ」と「マ」を組み合わせたように見えるところからの通称。「ノマ」とかたかなで表記する) ...


11

To tell the truth, this question was so unexpected for me who am not familiar with colloquial English that I couldn't figure out what it means if it weren't for an English speaker's guidance. Maybe I still don't grasp what you're asking, but there are so many reasons it couldn't be with ン. "Roman" in Japanese In English, Roman is an adjective derives from ...


11

If we want an authoritative source, we could look at the official terminology used by the Japanese government as set out by the Agency of Cultural Affairs (文化庁) (might be familiar name to some people as their page about 二重敬語 gets referenced here sometimes). They start by saying only to use kanji from 常用漢字表・付表 in the normal form of the character. They go on ...


11

The conventional Japanese tally follows the stroke order for 正. So if the total were 8, it'd look like [正下], and if it were 20, it'd be [正正正正] This link shows an animation for the stroke order: http://kakijun.jp/page/sei200.html


11

This text is written left-to-right because the person in the picture is facing to the left. There was a rule that when you put some text (chinese poem, haiku, etc.) in a portrait, the first line must be determined by the orientation of the face. When the person was facing to the left, the text had to be written from left to right. Some sources say this rule ...


11

There's a few different things going on in your question: A general question about whether you can write words in mixed kanji kana orthography An implicit question about when you can / cannot do so. Two specific examples Starting with the first question, all Japanese language users including native speakers write some words using a mixture of kana and ...


11

What does をり in the last line mean? I have a feeling that it is intentionally written in this way and not as おり (which comes from 居る) There are two parts to this question, though it seems you probably didn't realize that when you wrote it. :) Part 1: What is this word をり? This is 居【を】り. It is indeed intentionally written this way, but it is actually from ...


10

You are actually thinking the other way around. It is written in katakana BECAUSE the term is 100% Japanese. Japanese mythology existed way before we encountered the Chinese. It existed only in the oral tradition because we did not have a writing system back then. In other words, only the sounds "yamatanoorochi" existed, so even after we encountered ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible