16

There is なのです (often contracted to なんです), which fits the bill. Just like you suspect, it is declarative/emphatic. This なんです is unrelated to 何{なん}です, but rather a combination of な (the inflection of the copula だ, if you like), the nominalizer の plus the "politifier" です. It also exists in non-polite form: なのだ・なんだ. It really appears everywhere, e.g. as a ...


13

Flaw's answer is of course correct, but here's another way to look at it. Start with a simple sentence like this: 犬{いぬ}が好{す}きだ。 "I like dogs." Since the predicate is a na-adjective, 好きだ, the object (犬) needs to be marked by が. (Your second sentence is ungrammatical for this reason, btw.) Then, if you want to say something like "I like running.", you ...


11

This 願わくば is a fixed expression fossilized long ago, and you just have to memorize it without thinking about it too much. It's a literary expression that corresponds to "Hopefully, ..." used as a sentence adverb. As pointed out in the comment, this is related to ク語法, a grammatical feature which had already dropped out of use more than 1000 years ago. It was ...


11

誰かを邪魔するのは悪い lit. Disturbing someone is bad 誰かを邪魔しては悪い lit. If/should it disturb(s) someone, it is bad の is but a nominalizer, while ては is a conditional expression. You can translate the latter as "disturbing someone is bad" in some situations too, but the two are different in principle. Maybe a better translation is "I'm afraid of disturbing ...


10

I think #2 and #3 are ungrammatical. I think #1 is grammatical, but I would probably say more like... 「ごみを{捨てる/出す}ときの{規則/決まり/ルール}」 「ごみを{捨てる/出す}際の{規則/決まり/ルール}」 or more simply (and probably more commonly)... 「ゴミ出しのルール」 To use the nominalizer こと, you would sound more natural if you said: 「ごみを捨てること{についての or に関する}{規則/決まり/ルール}」 but this might be ...


9

You're probably confused because it looks like two verbs together, してる and 覚えない (neg. of 覚える) But it's actually a relative clause ending in してる, modifying the noun 覚え, with a particle (は or が) colloquially being dropped between 覚え and ない. 覚え as a noun here is definition 2 in this dictionary: 記憶に残っている事柄。また、思い当たること。心覚え。「この顔には覚えがある」「身に覚えがない」 So memory, ...


8

tori wo tsukamaeru "I catch birds." "I will catch the bird." This is a full sentence, as you can see in the English meanings provided. tori wo tsukamaeru koto "catching birds" When you add koto on the end, it becomes a noun. Since it is a noun, you can use as part of a larger sentence: tori wo tsukamaeru koto ha kantan ja nai "Catching birds ...


8

The nominalisation occurs with just の. を and が are case markers and the choice between them depends on the other part of the sentence; whether a verb that assigns a を argument is used, or a verbal nominal adjective (such as 好き that takes が for object marking1), or a stative clause. Verb: 宿題をするのを忘れた Verbal Nominal Adjective: 水を飲むのが好きです Stative verb: ...


8

私、そんなに悪いことしてるおぼえ(は)ないんだけど.. I think you parse it now.


8

I think you have a few things mixed up. Let's start with んです. This is not just one thing. It's two: ん+です where ん is just short for the nominalizer の. Generally, this may be untranslatable when you try to bring it back into English. But, in Japanese it's serving to give some kind of explanation for why you did something, think something, or why ...


8

In addition to naruto's answer, I'd like to point out that the relative clause "that" that's used in English (even in this very sentence) doesn't exist in Japanese, simply because the structure of the language is different. It might be easier to explain using examples. Let's look at your sample sentence in English. I saw the cow that ate ...


7

This is not a 'productive' grammar. There are certain cases (e.g. 近い・近くの、多い・多くの) where there are both noun and i-adjective forms, but you don't generally see "高くの". Where the noun form exists it will generally have a dictionary entry as well. And of course, there are only a few basic colours which even have the i-adjective form. For the colours, ...


7

Short answer: nominalization. In this case, it's not really a quirk of the Japanese language, at least you're doing pretty much the same in English as well. In English, we don't say *My hobby is play the guitar. *As for my hobby, play the guitar. The pattern A is B needs two things (either a noun, or mentioning a word or phrase, as in swim is a verb) for ...


7

デジタル大辞泉 says 遠く is a noun which means 遠いところ. So yes, it was somehow nominalized and lexicalized in this form long ago. At least we can say 遠くから来る, 遠くに行く, 遠くへ行く, 遠くを見つめる, 遠くで音がする, 遠くの国, 遠くがよく見える, and so on. 近く works in the same way. The list of similar expressions is very small, according to this article. Here's the list: 古く (old time), 早く (early time), 遅く (...


7

To break down, this とは is the quotative particle と, followed by the "topic marker" は. Probably you already know how to use と in sentences like these: 彼が学生だと聞いている。 I've heard he's a student. 明日は晴れると思う。 I think it will be fine tomorrow. プロジェクトが成功すると信じている。 I believe the project will succeed. When you add は after と, such は will function as the ...


7

i-adjective + である is not grammatical for the same reason i-adjective + だ is not grammatical: i-adjectives already serve as a predicate without need for a copula (or in other words, you can imagine that the meaning “is”/“to be” is embedded in the i-adjective). i-adjective + です is grammatical, but the です here is not the usual copula, it is just a polite marker ...


6

It's possible to explain the grammar (and that's what OP asked for) もらわ: The nai-form of the verb もらう ("to receive/get/take"). れ: The te-form of the auxiliary verb れる, which forms the passive voice. て: A conjunctive particle that connects two verbs. いく: A subsidiary verb which describes the subject is (physically or emotionally) moving away from the speaker....


6

The sentence-final copula である ("be") is almost always omitted because it's obvious in definitions, leaving the sentences looking like ending with nouns. Both もの and こと are frequently used nominalizers translating "what do ~" and "doing ~" respectively. すなわち、1. (...) 2. (...) となるもの。 i.e. what satisfies 1. (...) and 2. (...). f:S→T が全射であるとは、f(S)=T ...


6

I believe that the の here is the same の as the の which is explained in this thread: What is the difference between the nominalizers こと and の? Basically the の here is a noun which means "thing". It is similar to こと (noun) which also means "thing". The difference between の and こと is that の is used when the "thing" is related to the speaker. This is furthur ...


6

You seem to be a native English speaker, so try thinking about it this way. The sentence could be roughly translated as follows. I like looking at drawings. However, could you say the following? I like look at drawings. No. That is not valid English because you can only like a noun. "looking" is a noun that represents an action. Similarly, えをみる is ...


6

According to 明鏡国語辞典: ぶん【分】... (語法) 「・・・分(だけ)、・・・」の形で、その程度に応じて他の事柄の程度も進む意を表す。「期待していなかった分、余計にうれしかった」「スピードを上げた分だけ疲れが出た。」 In the format of "~~分(だけ)、~~", it indicates that the degree of something becomes greater in accordance with the higher degree of something else. 「期待していなかった分、余計にうれしかった」 "I felt all the happier because I wasn't expecting that." 「...


6

If N is a noun then Nが好きです means "I like N". 何が好きですか means "What thing do you like?" の in 何をするの makes the 何をする a noun. So 何をするのが好きですか means "What thing do you like to do?"


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible