18

It's like this: Teacher: 「野田{のだ} 努{つとむ}さん。」 野田: 「はい。」 T: 「いわい 隆{たかし}さんですかね?しゅくさんですか?」(the surname reads 祝) 祝: 「はふりです。」 T: 「はふりって読むんですか。珍しい名前ですね。はふり たかしさん。」 祝: 「はい。」 This conversation has actually taken place in my twelfth grade first classroom. Note: People with easy-to-read names don't end up in this kind of awkward conversation very often. Still, ...


18

The verb is 行{おこな}う not 行く。 They both conjugate to 行った in the past tense so it can look confusing, but as you have just experienced, the context can make it clear which one it is. 日本についてのアンケートを中国人100人に行{おこな}った。 Carried out/Conducted a survey about Japan on 100 Chinese people.


14

That kind of furigana is not for telling the reader the reading of the kanji, but what the character actually said. The kanji tell the reader what they meant. It would be incorrect to read it ここ every time it appears without furigana. That kind of usage is common in manga and, depending on the genre, in novels. As for why this is done, I think the most ...


14

The sentence: 「日本についてのアンケートを中国人100人に行った。」 makes perfect sense. The reason that it does not to you is that you are "misreading" 「行った」 as 「いった」. This verb is 「行{おこな}う」 meaning "to perform", "to conduct", etc. 「アンケートを行{おこな}った」 is a perfectly natural phrase meaning "conducted a survey/questionnair". 「中国人100人に」, of course, means the same thing as 「...


13

First of all, be aware that 一日 is usually read ichinichi, to count one day, or tsuitachi, when it refers to the first day of a month (as in "April the 1st"). But the phenomenon you spotted in ippi also happens to other words, so let's talk about that. The simple explanation of ippi is that, when you join a ち (like いち) to ひ, the sequence ち-ひ usually becomes ...


12

Well I don't know about school per se, but every form I've seen so far (Foreign registration, tax, social security, subscription to various utilities...) asks you to not only write your name, but specify the pronunciation using Furigana. See for example this generic contact form: It has a 名前{なまえ} field, split into 姓{せい} and 名{めい} for family name and surname....


12

I wouldn't necessarily say 々 is used to avoid having to write the same kanji again, but rather to make it clear that the word is obtained by duplication of a character — moreover the reading should be doubled (with rendaku where applicable). For example, 日本国語大辞典 (via kotobank.jp) has のま【々】 (「々」が、かたかなの「ノ」と「マ」を組み合わせたように見えるところからの通称。「ノマ」とかたかなで表記する) ...


11

Taking up the chance to talk about "Unrelated readings" because I get the chance to talk about both Japan and China's phonologies in the past. It's well known that even amongst 音読み, there are the types from different Chinese regions and times. 漢音:Hanyin, from the original middle-chinese pronunciations 呉音:Wuyin from SE China (state of Wu) 唐音:Tangyin from ...


11

Adding to what others said, in my opinion you shouldn't think of it as memorizing all the readings for every kanji, abstractly. You should think of it as learning Japanese words (which you have to know anyway), and then learning how to write them as kanji. Words come first, kanji come later. The words would exist even if the kanji didn't. Consider that ...


11

There certainly is a difference in nuance and therefore, how the two readings are used in real life if not in their basic "dictionary" meaning. Frankly, there would not exist two completely different readings if there were no difference between the two in the first place. 「ねんげつ」 tends to sound more formal, academic, technical, etc., which are the ...


10

First, even native Japanese adults can correctly guess the reading of the kanji names of, say, only 90% of students, at most. Quite a few people have names (either first names or surnames) with really unpredictable readings. How do attendance checks in school classes deal with this one issue? Are students' names written in Kanji only? The answer is 'yes, ...


10

I don't exactly know what you mean by "translations", but kanji have different readings, on'yomi readings (which are adapted from the original Chinese) and kun'yomi readings (which have nothing to do with the Chinese reading, but map a native Japanese word to a kanji). To distinguish the "type" (on'yomi vs. kun'yomi) of these readings, the on'yomi is ...


9

Hiragana are used for native Japanese words, but also very commonly for kanji, even for onyomi. Readings of kanji can be split up into 3 broad types: On'yomi These are readings taken from the Chinese mainland when kanji were imported to Japan. The reason why there are so many is that kanji sometimes took readings of chinese characters from different ...


9

人 following a place name is read as じん: 関西人, 韓国人, 宇宙人 人 following the name of a field or a social group is read as じん: 芸能人, 業界人, 社会人 人 following a number is read as にん: 三人, 五人 人 following a suru-verb is read as にん: 世話人, 商売人, 使用人, 苦労人, 通行人 人 following a na-adjective tends to be read as じん: 自由人, 有名人, 野蛮人 (exception: 貧乏人: 貧乏 is also a suru-verb, though) 人 ...


9

Studying Kanji can easily become one of the most overwhelming challenges of studying Japanese. Even people who speak the language decently have difficulty reading and writing Kanji. As you have no doubt discovered, learning a single 漢字{かんじ} can be a challenge. Unfortunately, you should do your best to learn everything about the character you can. While ...


7

I believe the best way to remember kanji is by seeing how they are used in words because this is how you will have to read them. I use Wanikani by Tofugu myself, and have found that the readings, although useful, can get you confused sometimes especially if you try to remember how readings work (onyomi with onyomi, kunyomi with kunyomi, and even exceptions)....


7

There are many possible ways to demarcate your question's scope, but if we focus on pairs whose morae until the shorter kanji coverage ends are different (based on the current orthography), the number is quite limited. 入【はい】る (it.) : 入【い】れる (t.) The intransitive is a suppletion from はいいる "sneak in". 出【で】る : 出【だ】す The pair lost their initial mora; in ...


7

Yes. For example, here are two places in Chiba: 酒々井 (しすい) 行々林 (おどろばやし) You could also make arguments for 神々廻 (ししば), too.


6

Made-up words are generally based on the existing Japanese naming convention. I generally recommend that you familiarize yourself with a lot of Japanese existing compounds before wondering about this problem at this level. Especially distinguishing on- and kun- readings is critical. Please read this section carefully. 三刀流 If you already know a word 二刀流, ...


6

It's NOT 留める has two readings, but two similar but distinct words share the written form 留める. As for how different (or how similar) they are, I could say the main difference between とめる and とどめる is aspect. The figure below explains how. EDIT: Note that とめる only happens in the transitional duration, while とどめる does as long as you're keeping it still (maybe ...


6

There is a good explanation about the two readings at 例文.jp. To sum it up: 早々{はやばや} Nowadays generally used as an adverb with the particle と Means "early", "immediately", "quickly" 金曜日は早々{はやばや}と仕事を切り上げ、教室へ直行するのが常であった。 On Fridays, it was usual for me to finish my work quickly and go straight to the classroom. Source: 例文.jp 早々{そうそう} Used ...


6

Okay. So we have: ついたち, いちじつ, and いちにち. [ひとひ and ひとえ are both indicated as being obsolete] ついたち is pretty well shown to be used for the 'first day of the month', so this usage is unambiguous. This leaves us with いちじつ and いちにち. Which one is correct? いちにち is the more common form. The vast amount of the time this will be the reading. いちじつ is often used in ...


6

When following a number 時 is read 'ji'. It is pronounced 'toki' when it refers to a point in time, in which case it will often take a relative clause that simply means 'when...' (literally 'the time when...'). When you are looking for a word rather than a whole sentence, you are better off with dictionaries, for instance https://jisho.org/search/時


6

I think it might be much more helpful for you to think of "words" having "writings" rather than "characters" having "readings". For instance, as a speaker or learner or Japanese you know the "word" きょう(today) and you know the "word" あした(tomorrow). Then, you learn how to "write" or "spell" these words: 今日{きょう}、明日{あした} Then, maybe later you pick up the ...


5

The kun-reading ゆみがた is the safest reading at least in ordinary speech and writings. 弓形 may be read きゅうけい in some technical fields I'm not good at, but I can say it's rare. In mathematical contexts, this word is normally called ゆみがた (see this video and this Wikipedia article for example), not きゅうけい. I guess this is because there is a more common word with ...


4

In fact, it is perfectly normal that the 音{おん}読{よ}み of a 漢{かん}字{じ} seem to be unrelated. Indeed, the 音{おん}読{よ}み of the 漢{かん}字{じ} were imported from China at different period and from different regions. There are three kinds of 音{おん}読{よ}み: 漢{かん}音{おん}: Spread by the monks who studied in Ancient China around the 7th, 8th century. 呉{ご}音{おん}: More ancient than ...


4

One place has basically only one name, and it can be written both in Kanji and in Hiragana. But, there are many place names in Kanji which are shared among places with different pronunciation. For example, there is 三田(みた) in Tokyo, and 三田(さんだ) in Hyogo. Japanese Wikipedia also has several examples. よく知られた語と違う読みをする例 「彦山(ひこやま、ひこさん)」、「八幡(はちまん、やはた、やわた)」、...


4

おととし is far more common in everyday conversations with your friends and colleagues, whereas いっさくねん is used mainly in formal speeches and presentations. いっさくねん is the on-yomi of this word, so it's not surprising that いっさくねん sounds more formal and/or technical than おととし. However, when people write おととし, they tend to use hiragana (it depends on the writer's ...


4

As for this word 執行, only しっこう is used in "execution; executive" sense, and all others belong to obsolete or traditional words (mainly for a clerical rank that may be comparable to Catholic "archdeacon", but I don't really know much about that). I guess we all agree that the 読み方 of some kanji sometimes follows no special rules and you just "have to know ...


4

As far as I know there is no difference except that maitoshi is used much more frequently.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible