New answers tagged

3

A simple answer is, yes it is used as お返しする since the speaker is a child. It looks like the girl speaks without です/ます endings, and that is why お返しする is used. Probably a confusing thing is that お返し is certainly お+返し, but to mean the favor in return, お返し is the only possible form. You can see many samples mentioned in the definition of 返し are prefixed by お, ...


0

お時間を取っていただきありがとうございます。correct わざわざお時間を取らせていただいたのに no correct Because いただく is 謙譲語 For your reference https://biz.trans-suite.jp/21158


Top 50 recent answers are included