Hot answers tagged

29 votes
Accepted

Can polite and casual Japanese be combined?

Yes, absolutely. It's called "style shift." There's a whole book about it, and it's covered in brief in A Dictionary of Advanced Japanese Grammar, but in short: The most common place to hear style ...
mamster's user avatar
  • 2,957
13 votes
Accepted

How do you politely apologize to a professor for unintentional rudeness?

I feel that the expressions you listed include "super-polite" apologies which would be a bit too much in this situation. The professor would be surprised if you really used these heavy expressions. (...
naruto's user avatar
  • 306k
12 votes
Accepted

What is the difference between 「しております」and 「しています」?

Technically speaking, ~しております is the humble form of ~しています, as you pointed out. It would have been better to use the consistent expression. However, among the various Japanese humble expressions, ~おる ...
naruto's user avatar
  • 306k
11 votes
Accepted

I don't understand how お世話になっております is a valid expression

I don't understand why the same logic can't be applied to お世話になっております お世話になっております is not the same construction as お V になる. It is originally from the phrase お世話になる or お世話になっている and may have a ...
kandyman's user avatar
  • 11.5k
10 votes
Accepted

Use of で in 彼のことで何かご存知ですか

No, it doesn't have to do with your example sentence being in 敬語 and the verb in 尊敬語. Note the link @broccoli facemask provides in their comment. 【接続】 名詞[辞書形]+のことで 【意味】 〜について 【例文】 ①N1の文法のことで質問があります ②...
Eddie Kal's user avatar
  • 11.4k
9 votes
Accepted

Why "お食事の際は、..." instead of "ご飯を食べる際は、..."?

This looks primarily like a 敬語{けいご} problem, more than a syntax or semantics problem. お使いいただく is 敬語, and 食べる does not match it at all. 食べる is neither 尊敬語 nor 謙譲語. This means that 「ご飯を食べる」 is not even ...
mirka's user avatar
  • 7,033
9 votes
Accepted

Is it rude to ask a Japanese person using keigo to speak less formally? How to do it politely?

Asking someone to speak in plain Japanese is not rude if it's done nicely. However, asking someone to speak in Teineigo seems strange, I would say. Because it sounds like a challenge. Keigo(敬語) is ...
HiruneDiver's user avatar
  • 2,766
8 votes
Accepted

When speaking openly with a group of people, is it okay to speak casually with some and formally with others?

In such a situation, it's basically okay to use casual language with your friends, but if your boss is listening, you probably don't want to say anything too dirty or slangy (of course, the same is ...
naruto's user avatar
  • 306k
7 votes
Accepted

Use of -です/-ます in the middle of a complex sentence

Basic rules are: One polite marker per main clause Beware that it's not "per sentence", since a sentence with coordinate conjunctions is deemed to have multiple top-level clauses tied with them. 〔...
broccoli forest's user avatar
7 votes
Accepted

Does "こちらのテーブルをお使いいただけます。" mean "I can use the table, and you cannot?"

It just means "You can use this table" (e.g. a hotel employee explaining to a guest). 「こちらのテーブルをお使いいただけませんか?」 means "Could you use this table (instead)?" (maybe the guest sat at a wrong table).
Enno Shioji's user avatar
  • 15.6k
7 votes
Accepted

Respectful terms for parents

Practically, you can consider お父【とう】様/お母【かあ】様 as the most polite form. It's a safe word in every formal speech, even at a wedding ceremony or funeral, as long as you don't forget the prefix お. 母上/父上/...
naruto's user avatar
  • 306k
7 votes
Accepted

Is it customary to say いらっしゃいませ in a corporate setting?

is いらっしゃいませ usually just said in a service-oriented environment (such as restaurants, hotels, and shops)? Yes, it is. I think it's not wrong in your office but a little weird. "お待ちしておりました。(...
Rockowpolis's user avatar
7 votes

Use of: Noun + になります

In this case, なります is not used in the usual sense of "to become", but as a marker of politeness. To be precise, it is 尊敬語{そんけいご}, respectful language. It is typically used by combining: お or ご, ...
Urukann's user avatar
  • 2,726
6 votes
Accepted

When would you use 敬語 in its plain forms?

丁寧語 is about who you are talking to. Its use is to be polite to your listener/reader. 尊敬語/謙譲語 are about who you are talking about. These patterns show respect to the agent. 謙譲語 to lower yourself (or ...
virmaior's user avatar
  • 8,166
6 votes

Giving a reason for asking for a letter of recommendation

Respectful language is in part about indirection, so rather than saying "Because I want a scholarship please write me a letter" (which to me as a native speaker of English who has written ...
virmaior's user avatar
  • 8,166
6 votes
Accepted

How do I figure out what the implied subject is?

ご覧になる is an honorific form of 見る ("to take a look", "to watch"). お会いになる is an honorific version of 会う ("to meet"). お目にかかる is a humble version of 会う ("to meet"). お伺いする is a humble version of 伺う ("to ...
naruto's user avatar
  • 306k
6 votes
Accepted

Terminology: Does the term 美化語 include all ご・お・etc. prefixes, or only ones outside of a 敬語 context?

In short: 敬語 consists of 尊敬語, 謙譲語 and 美化語. お/ご as a prefix can form either 尊敬語 or 美化語, or neither. The concepts of 尊敬語 and 美化語 are mutually exclusive, but お/ご can be found in both. You have to ...
naruto's user avatar
  • 306k
6 votes

When speaking openly with a group of people, is it okay to speak casually with some and formally with others?

I agree with @naruto. The general rule is that you continue using the language appropriate for each (so you use tameguchi to your buddies but keigo to your boss). Additionally, there is a special rule ...
Enno Shioji's user avatar
  • 15.6k
6 votes
Accepted

When to use させていただきます vs いたします?

I’m glad you are surrounded by people who think it is weird. I have worked with a bunch of people who used that kind of language all the time at work. They would say things like 出張させて頂きました when they ...
aguijonazo's user avatar
  • 19.5k
5 votes
Accepted

Is お・ご~させていただく 二重敬語?

They aren't 二重敬語 (but 敬語連結) but I'm thinking the problem if they sound wrong or not is parallel to that of 二重敬語. Whether it's 二重敬語 or 敬語連結, the problem is if they sound redundant, indecent in a ...
user4092's user avatar
  • 16.5k
5 votes

What does the 「な」 do in this sentence?

The なはった is the past tense form of なはる, which is the Kansai version of honorific なさる. So [起]{お}きなはった would be like 起きなさった in standard Japanese. そら見い いよいよおきなはったあ ≂ そら見ろ、いよいよ(≂とうとう)起きなさった。(≂ 起きられた /...
chocolate's user avatar
  • 65.3k
5 votes
Accepted

Comparison of "迷惑をかける" and "手数をかける"?

The two phrases are more or less the same but the way I see it, there is a tiny but appreciable difference between them: 迷惑をかける = to inconvenience someone; to be a nuisance to someone 手数をかける = to ...
goldbrick's user avatar
  • 6,174
5 votes

When would you use 敬語 in its plain forms?

This happens all the time in 時代劇{じだいげき}: 「黒田と申{もう}す」 - I am called Kuroda 「仰{おお}せの通{とお}りに致{いた}す」 - (I) shall do just as (you) have spoken
sazarando's user avatar
  • 7,351
5 votes

How do I know which sentence is more polite?

Generally speaking, dedicated sonkeigo verbs and お~になる sound politer than ~られる. いらっしゃる・おいでになる・おこしになる > こられる 召し上がる・お食べになる > 食べられる ご覧になる > 見られる
naruto's user avatar
  • 306k
5 votes
Accepted

In a work e-mail, what is the correct way to refer to one's wife who is a coworker?

「X先生」を使うのが大丈夫ですか。 職場{しょくば}(大学{だいがく}内{ない})で、他{た}の教員{きょういん}に使{つか}う呼称{こしょう}と同{おな}じで構{かま}いません。 奥{おく}さん以外{いがい}の学内{がくない}の教員{きょういん}にメールで「***先生{せんせい}」と宛名{あてな}を書{か}くなら、奥{おく}さんにも「〇〇〇 先生{せんせい}」と書{か}いてください。 ...
user20624's user avatar
  • 15.3k
5 votes
Accepted

Quiz question on keigo

While there were many blog entries on keigo usage that said both 参る and 伺う are 謙譲語 for 行く, all of the dictionaries I checked (広辞苑, 新明解, 大辞林, etc.) agreed that 伺う is a 謙譲語 for 訪問する/訪れる, not 行く. So the ...
mirka's user avatar
  • 7,033
5 votes

What's the difference between よろしくねがいする and よろしくおねがいします?

よろしくお[願]{ねが}いします is a very common phrase, and its お願いします part consists of: Continuative/Pre-masu form 「[願]{ねが}い」+ Humble expression (謙譲語)「お~~する」 します is the polite form of する. 願い is the continuative/...
chocolate's user avatar
  • 65.3k
5 votes
Accepted

「ご覧ください」v.s.「ご覧をください」

「お/ごXXいただく」 is the humble form of 「XXしてもらう」. 「お/ごXXくださる」 is the honorific form of 「XXしてくれる」. (「ください」 is the imperative form of 「くださる」.) You normally won't insert を here. In general, you use 「お+連用形+...
chocolate's user avatar
  • 65.3k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible