Hot answers tagged

37

The //h// line in the kana are a bit odd. This is mostly due to history. Derivation Way back at the beginning of Japanese history -- and by that, I mean when we first start seeing text in the Japanese language, in the 700s or so -- the language had a //p// sound, and the five syllables we know today as [は]{ha} [ひ]{hi} [ふ]{fu} [へ]{he} [ほ]{ho} were instead ...


21

The word you are looking for is 「行{ぎょう}」. Therefore, the columns are named 「ア行」、「カ行」、「サ行」, etc. How could I say "I think the last kana was a 'g—' kana...'? You could say: 「最後{さいご}の文字{もじ}はガ行のかなだったと思{おも}う。」 In case someone is wondering what we call the horizontal rows of kana on that chart, they are called 「段{だん}」. We say 「ア段」、「イ段」, etc.


20

I read your question "Do Japanese people see [tsu] as a smiling face" and read over the question several times before I got it. And I'm not a native Japanese reader (or speaker). Just like your ت (which sort of looks like a smiling face to me) and the German ü (to Japanese eyes, say), the Japanese ツ doesn't look like a smiling face to any eye who has become ...


17

ウィ is the standard way of transcribing [wi] or [wɪ]. Similarly ウェ is used for [wɛ] (for example website → ウェブサイト) and ウォ for [wɒ] or [wɔ] (for example wombat → ウォンバット or walkman ウォークマン). Here ウ is used to emulate the [w] sound and ィ is a small kana, indicating the vowel. The small ィ also makes ウィ into a digraph (same length as single full-sized kana). ...


16

I suppose this banner struck OP as "super bizarre" for either of the two reasons: Because you are a diligent Japanese learner who only learned how traditional textbooks say about when to use kanji or kana. Because you have a kind of fascination with kanji, as a design element. You regard kanji as cool, and kana as mere, dull, phonetic symbols. Whichever is ...


14

あ゛ used to be commonly used in manga to express an exclamation — "aagh!" or something like that. I feel it has become less common (if not rare) these days. え゛、い゛、お゛、の゛ and so on are sometimes used in a similar way. You may see them in casual blogs and tweets, but never in formal documents. ヴ is commonly used to express the 'v' sound in loanwords (eg ...


14

The general method of counting in Japanese poetry is by a rhythmic unit known as the mora (morae or moras in plural). A mora is (essentially) the length of a single (full-sized) kana; so is a bit different from a syllable. For instance: A long vowel is counted as one syllable, but two moras. e.g. えい is a single syllable, but is two moras. ん is counted as a ...


13

There's a few different things going on in your question: A general question about whether you can write words in mixed kanji kana orthography An implicit question about when you can / cannot do so. Two specific examples Starting with the first question, all Japanese language users including native speakers write some words using a mixture of kana and ...


12

In this webpage 沖縄の言葉で書かれた注意書きがわからなすぎる, there is the following picture: Comparing this one with the one in your post makes me think that maybe it is just your picture is missing some paint.


11

Kanji were originally from Chinese. Japanese used extremely accented Chinese (sorta like what they do with English now) to pronounce Middle Chinese words, which eventually became 音読み. For example 日本 /njit.pon/ became /nippon/. For 訓読み, they simply find the nearest native Japanese word in meaning. You can imagine an English person seeing 走 and pronouncing it "...


11

I think it means "the e with the hook". If you compare エ with ヱ, ヱ has a hook in the first horizontal.


10

The reason is very simple: universal education. ゟ is not a "kana" but an abbreviation (合略仮名) used in the 1800s. In other words, it is not an outdated letter like long s (ſ), but a scribal abbreviation like "Ↄ̄" for "contra". It was mainly in use when writing was limited to a small literate class, and when language began being taught to the public at large, ...


10

It's グサ, a common onomatopoeia for a sound of "stab". It also describes how someone's harsh word sticks into your heart. It's listed on jisho.org in the form ぐさりと. It looks like ワ, too, but ワ does not take dakuten, as you know.


9

Extensive use of hiragana by intent will make yourself look immature, childish, unserious, drowsy, cute, innocent, or sometimes less intelligent, depending on the context. A good but exaggerated example is found here. A very childish character in a game, who is always talking in hiragana. …ふわぁ…あなただぁれぇー?…ぷろでゅーさー?…えぇー…かわいいー?…あいどる?うんー…いいよー…やるぅー…あいどるやるぅー。…で、...


9

There are no character-level differences. Hiragana and katakana are, for all intents and purposes, the same, differing only in how they are used with regard to the broader idea of choice of system. You say you know what each is used for, so that's the key distinction you need to focus on. I think one thing we might be able to mention is elongated vowels. ...


9

Because Chinese doesn't have voiced consonants. In Chinese, voiced /b/d/g/ are just variants of their voiceless counterparts. So you can't hear the difference between voiced sounds and voiceless sounds. It's hard to explain and learn by text. Instead, I recommend you practice it by listening and imitating. The site 首都大学東京 mic-J 日本語教育 AV リソース may be helpful....


9

In general, if you're storing any Japanese text that needs to be sorted, you probably want to go with Kanatype insensitive. Why would you want it like this? Because it makes sorting more intuitive in terms of Japanese language. In english, since we have only one writing system, it's easy to sort things algorithmically. We simply order the characters by ...


9

を is actually inputted as "wo", and should technically be pronounced as such as well, but that kana is almost completely unused except for the particle for verbs. And for a complicated reason, the pronunciation for particles is slightly different that the way to write it and becomes "o".


9

The character immediately below 「浅クサ区」 is not a kana. It is the 崩{くず}し字{じ} ("cursive style") for the kanji 「北」. Thus, the name of the section is 「北ミスジ丁」(北三筋丁in kanji). https://kakijun.jp/page/0524200.html


9

Yes, it is しい. There is a bit of a play-on-words happening here. [禿]{は}げ means "bald(ness)", but is being written in katakana on the top line (ハゲ[頭]{あたま}). The entire bottom row says ハゲ〜しい[熱戦]{ねっ・せん}. Here, the しい is being used in conjunction with ハゲ (written in katakana) to represent the adjective [激]{はげ}しい, which means "intense" or "fierce". So 激しい熱戦 ...


9

ヲ and ヰ/ゐ/ヱ/ゑ are different both in terms of standard-ness and frequency. ヲ is a contemporary standard katakana taught in the first grade (and actually recognized by most kindergarteners before entering elementary school). ヰ/ゐ/ヱ/ゑ are obsolete kana that happen to be only relatively more common than other obsolete kana. (I didn't know ヰ/ゐ/ヱ/ゑ are still ...


8

I never see it used this way in Japanese emoticons, and I just went ahead and checked every single entry for かおもじ in Google's Windows Japanese IME, and there wasn't a single example of one using it as a face.


8

ちょ is what we call a digraph; notice that the よ is small, not full-sized. If you wanted to write "chiyoshi," it would have to be ちようし, not ちょうし. I'm not going to list every digraph and their Romanizations/pronunciations here because there are tons of them, but if you check the Wikipedia articles for Katakana and Hiragana, there should be a chart of all of ...


8

Per l'électeur's response above, 北ミ: 北, kita and ミ, mi 三, mi


8

No, even native speakers cannot read this. As istrasci says, the blue part is more like タツノン. People can probably identify most katakana in the red part, but it's almost impossible to recognize フランキス as a word. The last ス looks more like ズ. I almost thought this was a fan art made by someone who doesn't understand katakana well, but this is something that ...


7

In this context, きれる does not mean "to be cut", but rather attaches to the 連用形 (-i form) of a verb and means "to be able to completely [verb]". cf. the EDICT entry for 切れる: (suf,v1) (16) to be able to do completely When used in this sense, きれる is typically written in kana rather than as 切れる. So, we have 死にきれる (that's the verb 死ぬ, not the noun 死 + ...


7

There are at least general tendencies, if not necessarily hard-and-fast rules regarding the matter. Just off the top of my head --- Japanese vowel assigned vs. Ending consonant of English name ウ: b, f, g, sh, k, l, m, p, s, v, z (ボブ、ジェフ、グレッグ、ジョッシュ、リック、カール、トム、etc.) オ: d, t (トッド、マット, etc.) イ: ch (リッチ、ミッチ) When an English name ends with "r", our usual ...


7

In the famicom/NES era, kanji was not available, and many games used some spaces between phrases. Spaces are usually inserted before nouns and verbs, but not before particles. With the aid of spaces Japanese adults can understand kana-only sentences easily, just like in English. Actually native speakers can even read this broken kana-only passage very ...


7

I know this is an old post, and I'm not Japanese, but I did some research and I found out this: Japanese don't look at the mouth to notice emotions, rather the eyes. Since the "eyes" here are literally just stripes, I doubt they'd see anything. Example of Japanese emoji: (^_^) Example of English emoji: :) These represent the same feeling (happy), but ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible