Hot answers tagged

55

「読むには読んだ」 means 'skimmed' a book. You quickly ran through the book, but not intensively. "VるにはVた" means "If I were forced to answer if I did it or not, I did it (but not intensively / seriously)." For example: 英語を習うには習った、でも上手く喋れない。 I learned English, but I cannot speak it well. 聞くには聞いた、でも覚えていない。 I heard it, but I cannot recall it. 言うには言った、...


10

~ず and ~ない mean essentially the same thing, as they are both negative forms (i.e. they both mean "not"). ず is more of a written or formal style, while ない is spoken or standard. However, the examples in your question actually revolve around ~に and ~と, as it's a grammar usage question. Let's take a look at your examples: 2時間、_____立って話しました。 座【すわ】らずに is ...


10

SUMMARY Options 3 & 4 both mean "must not" because they are both variations on べきではない tested at JPLT N1 (in fact べからざる is a variation on べからず (see on)). The trick is to understand which best fits the context of the sentence when we apply "usual" JLPT level N1 definitions but even if we do not fully understand the context we can still get the question ...


10

WWWJDIC writes しいて (adv) as 強いて "by force". In your sentence, しいて食べる is roughly equivalent to 無理して食べる, i.e. overdoing it in some way. A more literal translation might be 食べたくなければしいて食べることないから、食べられるものだけ食べてね。 If you don't want to eat anything, don't force yourself (to eat) and just eat as much as you can/want.


10

わたしの父は中国語も英語も話せます。 My father can speak both Chinese and English. ~も~も is how you say "both ... and ..." in Japanese. It works with all particles, as も does by itself, i.e. usually replaces は, が, を and follows へ, に, etc. It also works with more than two も's, e.g. わたしの父は中国語も英語もドイツ語も話せます。 My father can speak (all of) Chinese, English and German. The ...


10

「これは」 is an expression which indicates surprise, or something that's giving the speaker pause, along the lines of "Wait, this one...". Anything coming before a 「という」 should be taken as literal exclamation; so rather than 「はという」, the sentence really is: なかなか「これは」というものが見つからない。 Which means "I can't really find anything that makes me go 'This is it.'", or ".....


10

~ならではの + noun is a set phrase meaning "(noun) only seen in ~", "(noun) unique to ~", "(noun) that can be done only by ~", etc. For example, you can say 渡辺先生ならではの手術, which means "surgery that can only be performed by Dr. Watanabe." (BTW, ならでは is read ならでわ) Now, this sentence is a cleft sentence where the person name is focused. When you say "この難しい手術ができるのは", ...


10

Rather than just solving your exercise (which is not the point of this website anyway) I'll try to give you general suggestions about how to approach this kind of problem. 1. Understand the context. What is the sentence talking about? It's an obvious question but it's important. Exam tip: If you have no clue or it's too difficult, maybe with some kanji/...


9

Just because one of the figurative meanings of "cut" in English is "to reduce in number", doesn't mean that the same applies to 切る in Japanese. That is simply not one of the figurative meanings of 切る. 切るdoes have many figurative meanings, however. One is "fall below" for prices, times, numbers etc. Another is to "lay off, fire". When used in this sense, ...


9

The key to the first one is in the fact that it all comes down to ~ほどじれったいものはない. It is a negative sentence, but it's not negating the meaning of the sentence. If we put it into English it means "There's nothing as frustrating as seeing people give up on things before they start." And that's if we use the book's translation for the rest of it. The point is ...


9

It seems you're not interpreting the sentence quite correctly. It should be "As a child I had no way of knowing how my mother felt at that time." [当時]{とうじ}[母]{はは}がどんな[気持]{きも}ちだったのか Would be "how my mother felt at the time." [子]{こ}どもの[私]{わたし}には[知]{し}るべくもないことだった。 I think this is where you might be getting thrown off. 子供の私には is what you need to focus ...


9

掃除する The phrase 掃除する acts like a single verb. It's technically made of two words: the verbal noun 掃除 the verb する But together they act like a single verb. In this case, that verb is transitive, which means it takes a direct object marked by を: 部屋をobject 掃除するverb 'clean the room' The verb is 掃除する, and its direct object is 部屋. 掃除をする When you put を ...


9

This is an example of how 〜上{じょう} can be suffixed to various kinds of media, similar to how we say “on television” or “on the internet” in English. Note that 〜上 can also be used for books/magazines, even though it would be “in a book/magazine” in English. Examples: テレビ上に映し出される映像 ラジオ上での対談 雑誌上のインタビュー パソコン上に保存してあるファイル パンフレット上に書いてあります etc. Interestingly, the ...


9

This is an example of a [自他]{じ・た} pair. These pairs are an important concept to learn in Japanese because there are a ton of them! [Here]{LLLL} [are]{LLL} [several]{LLLLLLL} [resources]{LLLLLLLLL} with lots of examples and good explanations. 折る is a [他動詞]{た・どう・し} which is a transitive verb. This means an external agent/influence performs the action in ...


8

According to 新完全マスター 文法 N3: によって:means to change state or behaviour depending on something or according to something. It expresses variety and is often used with さまざまだ and かえる. によっては:pinpoints one outcome from a range of possible outcomes For the sentence: そうですね。 台風{たいふう} のコースいかんによっては_________ A: 休{やす}みです。 B:  決{き}めましょう。 A pinpoints one outcome,...


8

It is used when a person has some expectation of what the outcome of the situation will be, but somehow the outcome has been failed to meet his/her expectations in such a foolish way. Using the examples that Tim has provided, I thought she is going to show up to meet me, but she didn't and I had waited for almost an hour now. I'm going home. Foolish ...


8

"大声で" isn't an adverb, but rather a noun followed by the particle で, which indicates the means by which something is done. The difference is like the English "There was even a person who was singing in a loud voice while climbing the mountain" vs. "There was even a person who was singing loudly while climbing the mountain". "大声で" is better thought of as the ...


8

According to the definition of には 3 (多く「…には…が」の形で、動詞や形容詞を繰り返して)一応その動作や状態は認めるが、それに関連して起こる動作や状態については関知したり容認したりしない意を表す。「推薦状は、書くには書くが、あまり期待しないでくれ」「涼しいには涼しいが、ちょっと冷えすぎる」 It's saying that you recognize that a particular state or action but didn't acknowledge/accept the significance of what happened due to that state/action. So in this case: "Although I read ...


8

Sometimes だけあって and だけに are interchangeable sometimes they aren't. In the case they are interchangeable is when the result is what is to be expected. For example, 彼が自慢するだけあって、彼女は美しい and 彼が自慢するだけに、彼女は美しい are natural. In the case they are not interchangeable is when the result is whether to be expected or not. だけあって is used for the result that is expected, ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible