12

あまり詳しい説明ではないのですが、明鏡国語辞典によりますと・・・ なに【何】 🈩〘代〙 ❸《「ーを・・・か?」「ーを・・・のだ!」など、疑問・反語・詰問などを表す自動詞文で》不審の気持ちで、事態成立の基盤を問う。また、その不当性を非難する。どんな理由で。なぜに。なんで。 「何を泣いているのか?」「何をためらうことがあろうか」「何をぐずぐずしてるんだ!」 (語法)他動詞の場合は、~ヲに対する普通の疑問を表す。「何を読んでるの?」


11

「どれ腹{はら}の傷{きず}をおみせ、薬草{やくそう}をぬってあげよう。」 You are "seeing" the wrong 「どれ」 here, which is the 「どれ」("which one") from こそあど. This 「どれ」 is an interjection meaning "now", "well", "let's see", etc. It is most often used when checking on or taking a look at something. We also say 「どら」、「どれどれ」, etc. for the same purpose. "Now, let me see the wound on your tummy. ...


6

This か is the same as the particle we see all the time at the end of an interrogative sentence. It's also used in a noun clause like so: いつ車を売りますか? When do they sell the cars? いつ車を売るか (noun clause) when they sell the cars 今日は日曜日ですか? Is it Sunday today? 今日は日曜日か (noun clause) whether it is Sunday today Therefore, "車の会社がいつごろこのような自動運転の車を売り始めるか" ...


5

No, you don't need it unless the sentence has どうして or なぜ. (Incidentally, わからない is better rather than 知らない here.)


5

Your explanation is right. The speaker is not quite sure if that's the right explanation (something like, "The blood has hardened, perhaps because a lot of time has passed"). The grammar you are looking for is defined in this page, which says: 疑いの気持ちで推定する意を表す


5

Since most of Japanese Question + も patterns ("any- (... not)") are, as you know, only allowed to be used with negative predicates, we usually make some workarounds to express the "every-" idea. Unfortunately, the ways we've taken are not consistent across words, so maybe you're confused by it. any- (+ NEG) no matter - (regular) every- (...


5

かける here would literally mean something like "to cast", but 声をかける is an expression in Japanese to mean "to greet someone", "to say something (to someone)", or even "to invite someone (to something)" and "to cheer someone up (in sports)". It is actually rare to see it written in kanji. If you are to still write it, it would be 声を掛ける. So, 声をかけようかどうしようか迷っていた ...


4

The user17907's answer gives great examples, so I briefly show you the meanings of each phrase: どれか: one/some of the choices (with no preference) ex: あなたは本をたくさん持っていますね。どれか貸してください。 You have a number of books. Would you lend me one of them? どれも: each of stuffs. everything. この店の果物はどれも新鮮だ。 All the fruits they sell are fresh. どれでも: all of the ...


4

どなた is very polite. 尊敬語. You should say どなたでしょうか? when talking to a person of higher status. 誰 is not polite. It can be used when talking to people of the same or lower status (friends, family etc. ). If someone uses 誰 when talking to someone with higher status, it is very impolite.


4

Although both sentences could be translated as, "What is X?", a fuller explication reveals the differences. 何【なに】    が   X です  か。 what [SUBJ] X [is] [QUESTION] Grammatically, the "what" is the subject of this sentence -- the 何【なに】 is the word marked with が, the subject particle. So we know that this question is about the 何【なに】, and the "X" ...


4

I think this is a strange mixture of the ~とも/とは限らない construction and the interrogative + とも + ない construction. Although perfectly understandable, I feel this sentence is not well-formed. It should have been either of: あなたの身にも、いつかこのような恐怖が降りかからないとも限りません。 あなたの身にも、いつこのような恐怖が降りかかるとも知れません。 Here are some examples of interrogative + とも + 知れない/分からない from BCCWJ: ...


3

I think you are comparing the wrong things. As you pointed out, どんな危険 is indeed a question. But どんな危険も no longer has anything to do with a question. Explaining the usage of も is really difficult as it carries a lot of nuance. The basic explanation (that you will find in most textbooks) is of course that も is used to list different things and group them ...


3

Given the context: a man was borrowing an umbrella at a station, and was asking a station worker how and when he could return it. どうしますか is absolutely better than 何をしますか, because in this situation, they respectively mean: 明日何をしますか What am I going to do tomorrow? 明日どうしますか What am I going to do with it tomorrow? Incidentally, this is not the most ...


3

元気 means "fine" and お before 元気 describes politeness (to the listener = "you"). です is "be" and か makes it a question. You may notice that there is no subject, but it can be inferred to be "you", because it is a question. Therefore お元気ですか literally means "Are you fine?" By removing か, it might become "You are fine." but resulting お元気です is not natural, as ...


3

どなた is much more polite and should mostly be used to ask a person directly who they are. だれ can be used when asking someone about someone else indirectly, but would be very rude to ask someone directly(to the point of being insulting or starting a fight).


3

There are various "WH" words in Japanese -- the question words, like the English "who, what, where, when, why, how" -- that shift in meaning when used together with the inclusive particle も. も in Japanese is sometimes translated like "even, also". In combination, it's also a bit like "-ever": 何 "what" + も "-ever" → "whatever", 誰 "who" + も "-ever" → "...


2

This の is not the nominalizing の, it's the explanatory の, as in 「ちょっと話{はな}したいことがあるのですが。」"There is something I would like to talk to you about (explanatory tone)." When used in a question, it takes the reverse nuance of seeking an explanation, as in 「どこにいたの?」"Where were you? (seeking explanation)." In your example sentences, the の is technically unnecessary, ...


2

Imagine you have options among several things, including selecting all or not at all. That's the meaning (or... sense?) of dore in this case, in my understanding. Adding the か or も or でも adds meaning to the option(s), which becomes any,some, or every. (Note, may be incorrect in perspective of syntax. Based on my recognition)


2

I'm Japanese. I try to help you. (My English is not good,so i explain briefly.) 何 is used when choices aren't shown. どれ is used when choices are shown. But,何 can be used when choices are shown. (1)何 English A:I will go shopping. Do you need anything? B:Then,buy some apples for me. Japanese A:買い物に行ってくるね。何か要る? B:じゃあリンゴを買ってきて。 (2)どれ ...


2

彼はこれは何だと言ったか is not a complete sentence but a clause that's embedded in a sentence like 彼は(自分が)これは何だと言ったか覚えていなかった:"He didn't remember what he said it was". "Did he say this is something, or didn´t he say it ?" is expressed as あの人、これ が(/を) 何(か)だとか言ってた? それとも言ってなかった?(or …言ってませんでしたか?) or so. Using 言っていた instead of 言った is another point. (This is difficult to ...


2

It's a way to ask questions in a polite and gentle way, traditionally you might imagine a polite lady of a certain age using this speech form. The article https://dictionary.goo.ne.jp/jn/80375/meaning/m0u/ presents the following explanation and examples (section 2): 質問の意を表す。「お変わりありませんこと」「これでいいこと」 It feels to me that this form attenuates the question ...


2

As you might have learned with respect to the は in the phrase, the Japanese language, and specifically its grammar, is driven by a system of particles. In this case, you have probably yet to learn that there is a particle that corresponds to questions. This is the か particle, and is placed at the end of a sentence or phrase that is meant to be a question. ...


2

ここ means "this place" and it needs a locative marker で to mean "here" when it's combined with the predicate やっている. You can't use the form of a non-noda form followed with よ for interrogative sentences apart from slang. …かよ doesn't stand for a simple question but a rhetoric question to actually deny it. 何をマジやっている has two objects of 何 and マジ. You need some ...


2

(Adding my own answer for those who may run into this problem in the future) @Shoko's answer confirmed my hypothesis. You can use 何に with intransitive verbs, and it actually means "why", "how dare you", "what makes you", etc. It usually has some dubious/accusatory tone. You can consider it a special construction. The following example using an intransitive ...


2

That が is a subject marker, and the corresponding predicate is omitted. A: だって8割はホントだもん。 B: へぇー 8割本音を言わない男が(8割もホントのことを言うの/そんなに本音で喋ったの)? The person who doesn't say his true feelings 80% of the time (says that much truth this time)? But it would be too wordy if you tried to translate this literally, so your translation attempt seems fine to me.


2

Yes, in general, you should mark something as a topic using は, especially in negative sentences and questions. You should use は in all of your short example sentences. Of course there are well-known exceptions: In subordinate clauses (including relative clauses), が can be used. この本が読めないなら、もっと簡単な本があります。 日本語が分からない人 If there is already another ...


2

It's worth separating the two examples as examples of different constructions to ask the same type of question. It will make more sense if you comprehend the following: X が (adjective/verb) か。 (X as subject「が」) (adjective/verb question「か」) なにいろが すきですか。 (what color is the subject) (do you like is the question) What color do you like? As you ...


1

Person A: だって8割はホントだもん。 Person B: へぇー 8割本音を言わない男が? The following your guess is not right/correct. "Weren't you the type that doesn't say 80% of his true feelings?" As you guessed something was left out in the sentence by Person B. The full sentence might be like: Person B: へぇー 8割本音を言わない男が 「8割はホントだ」と言うのは疑{うたが}わしいくないか ? Huh, isn't it doubtful ...


1

Yes, I do believe いつ there is a correct/valid answer. いつ meaning a WH-Question for "when" would fit here as in いつも (always) Perhaps however, this was not the expected answer. Perhaps it was 「だれ」meaning here everyone is doing their best.


1

If you want to omit the か, you also need to omit the です。 Polite: お元気ですか Informal: 元気? I put the question mark to indicate you have to use a rising entonation. If you use only です with a rising entonation, it's not correct.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible