New answers tagged

5 votes
Accepted

Why say 「いるわけ」when わけ isn't an animate object?

This sentence is an answer to the one right before. (~ことのできるヤツが)いるわけがない。"There cannot be (a guy who can...)" Therefore the subject of the verb いる in this context is 「不必要な人間を消すことのできるヤツ」, ...
rk03's user avatar
  • 326
3 votes
Accepted

Is there any Japanese saying, proverb or idiom equivalent to the meaning of the biblical parable "The Mote and the Beam"?

Off the top of my head: 「[目糞]{めくそ}[鼻糞]{はなくそ}を笑う」 「人のふり見て[我]{わ}がふり直せ」 「[猿]{さる}の[尻]{しり}笑い」 「五十歩百歩」/「五十歩をもって百歩を笑う」 Similar/related proverbs on the net: 「[蠣]{かき}が[鼻垂]{はなた}れを笑う」 「[腐]{くさ}れ[柿]{がき}が[熟柿]{じゅくし}...
Chocolate's user avatar
  • 65.2k
2 votes

Is there any Japanese saying, proverb or idiom equivalent to the meaning of the biblical parable "The Mote and the Beam"?

For what is worth, I've found two related expressions at Jisho.org: 人のことを言う means "to find fault with other people rather than oneself" or "(for the pot) to call the kettle black" ...
jarmanso7's user avatar
  • 5,712

Top 50 recent answers are included