These are honorific forms of different verbs, and the degree of respect is not relevant. いらっしゃる is an honorific version of いる, くる and (で)ある/だ. 先生は部屋にいます。 → 先生は部屋にいらっしゃいます。 Sensei is in the room. 社長は今日ここに来ます。 → 社長は今日ここにいらっしゃいます。 President will come here today. この方は王女です。 → この方は王女でいらっしゃいます。 This person is a princess. (This cannot be used with ...


As a matter of fact, お住み致す is not a thing. So, your only choice is #2. Kenjougo that can respect places is limited to 参る (if you interpret it as secondary usage, there are none).

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible