15

I think you're referring to いかがですか ikaga desu ka which is the polite version of どうですか dou desu ka How are things? It can be used to ask "How are you?" in a polite way, but only with caution: いかがですか【ikaga desu ka】 is mostly used to mean "Would you like some?", so if you're holding something in your hand, one might assume you're offering to give ...


15

This is just "Hi". こんちゃ/こんちわ/ちわ/ちは/etc is a very casual version of こんにちは. Of course this は is pronounced "wa". For "ーす", see: What does っす at the end of a sentence mean? Jisho.org also has an entry for this. Other variations include ちわっす, こんちゃっす, ちゃーっす, ちゃーす, ちっす and ちーす.


14

That guy who said that こんばんは isn't heard in everyday conversation is flat out wrong. I really hate when people get up on their high horse about Japanese, especially when they're wrong. Golden rule is, never "heckle" someone over their foreign language ability, because yours will never be perfect either. I've been at this for 11 years and have lived here ...


13

According to this okwave post, さよう was originally written as 然様{さよう}. It says that さよう has the meaning of そのよう/そう and that the 左 in 左様{さよう} is an 当{あ}て字{じ} (a Kanji used as a phonetic symbol, rather than for it's meaning.) In other words, the meaning doesn't have anything to do with 左, it's uses that character because of it's reading/pronunciation.


12

It is no joke. Among us native speakers, we generally do not say the same time-of-the-day greeting more than once to the same person per day. Sometimes we do it twice by mistake and when that happens, a fairly awkward moment could pass even though most people would just laugh it off in a friendly way. We actually would sometimes apologize briefly for ...


10

I guess he is asking me about my well being. In fact, I don't think so. 幸せ usually doesn't mean normal well-being but only the full-of-joy state, that like whoever has their child. It's not a word you use to ask if somebody is fine. In this case, unless it's typo or mojibake, the final ? represents some degree of unsureness or hesitation towards previous ...


9

A common word for this is 奇遇【きぐう】 (not to be confused with 奇偶: oddness and evenness (of numbers)). 奇遇ですね is an idiomatic phrase worth memorizing as-is. こんなところで会うとは奇遇ですね。 What a coincidence to meet you here! 君も北海道生まれか、奇遇だね。 Oh, you were born in Hokkaido, too? What a coincidence. But if you just said goodbye and then ran into each other soon after ...


8

"うぃーす" is a ultra-shortened greetings of, maybe おはようございます or something. "おっす" is one of the variations. Although the etymology is not clear, these are used in several ways. A sluggish, slow "うぃーっす" is a greeting used between young, mainly male, close friends. I think this is what @Sjiveru described, as something like "yo". People use this when they feel ...


8

A typical phrase in japanese for this situation is "勉強になりました", though it is obviously not a direct translation. Maybe you could say: 前よりもっと分かりました Or from Chocolateさん: 前よりずっと理解が深まりました


8

It isn't common, especially in those mass selling stores. Not I'm highly introvert, but most Japanese don't say anything, or just nod a little (which is a slightest form of bowing). Of course, they do usual greetings as friends when the clerk and the customer have personal acquaintance (which is pretty often in my neighborhood store), but in most cases, the ...


7

(First, a note: because there is a ご at the beginning of ごくろうさま, that お〜 is actually not there. :) I've most often heard ご苦労様{くろうさま} used by people older than myself, when I have done something for the person (or in some way have helped the person,) using that phrase. (Besides age, this could also happen in a business situation, where a senior worker is ...


7

おはようございます is often used as a start greeting in work situations, whatever time it may be, as opposed to the end greeting おつかれさまです. I know it's used in the TV and entertainment industry (it was the question of a quizz), and I've heard teachers use it to welcome their pupils as late as 19:30.


7

おはよう or おはようございます is used when the time is considered as the beginning of a day in some sense. For example, if the addressee has just waken up, it is appropriate to use おはよう(ございます) even if it is not in the morning. On the other hand, if you stayed very late at workplace until 1 o’clock in the morning and met a colleague who was likely to have done the same ...


7

I guess you've misheard heavily slurred ありがとうございます. When spoken very quickly, ありがとうございます can be pronounced like ありゃーっす! or ありわーっす! or あざーっす! And ありがとうございました can be more like ありゃーしたぁ! or あーした! Similarly, slurred いらっしゃいませ can sound like しあわせ, ラッシュアワースリー, or even エアロスミス.


7

To break it down, はじめまして is the て form of はじめます, and はじめます is the polite form of はじめる. はじめまして is a fixed expression. You'll see ~~まして in some fixed expressions such as: あけましておめでとうございます。-- Happy new year. どういたしまして。-- You are welcome. as well as in polite/formal speech or writing such as: ご来店くださいまして、誠にありがとうございます。 -- Thank you for ...


7

If I were in that situation, I wouldn't repeat こんにちは but instead say... どうも。 先ほどはどうも。 先ほどは(どうも)ありがとうございました。 何度もお世話になります。 (また)お世話になります。 etc...


7

No, there's no such greeting. In the last 150 years or so, a new era has been associated with the previous Emperor's demise, so it's not a happy event in the first place. This time is an exception, and people may be allowed to say something including おめでとうございます, but there is no fixed, traditional way of saying congratulations. (Disclaimer: I'm writing this ...


6

こちらこそ is a response to よろしくおねがいします. People often say 「こちらこそよろしくお願いします」 for this reason. I don't think we say 「こちらこそはじめまして」 probably because if the other person hasn't met you before, it goes without saying that you haven't met that person either. A: 田中です。はじめまして。よろしくおねがいします。 B: こちらこそよろしくおねがいします。 This is acceptable, but also unnatural in terms of ...


6

As a native Japanese speaker, I have never said お元気ですか to someone I meet almost everyday. You can tell, at a glance, if they are 元気 or not today, if you meet them everyday, right? お元気ですか seems to me a greeting in letter or in phone call, that is, when you can't see them. You can say お元気ですか when you meet someone you haven't met for a while but still ...


6

"お休みなさい" is appropriate for both genders. Maybe your male neighbors are the people who don't greet in that situation. That's it. If they greeted orally when leaving, they might say "お休みなさい", too. Just to be sure, I don't say that your male neighbors are more rude than the female neighbors. I guess some male neighbors might greet only when meeting, or greet ...


6

はじめまして is a good start. This is how you open the conversation. It's roughly equivalent to "How do you do?" (which people don't really say anymore). You're indicating that it's your first meeting, so you are extending a courteous greeting. Usually, the next step is to say your name: (In my case) ロバートと申します (very polite) ロバートと言います/です (a little more casual). ...


5

The 行ってきます is no problem. As for ただいま, even Japanese people hesitate whether use it or not when they're not returning to their own homes. You can find many questions about using ただいま at in-laws' house, and how to respond to neighbor's おかえり are asked in Japanese forums (as well as here!). I still don't know how to greet back my landlord when she says おかえり to ...


5

またまた is a word, but as far as I know never used in the sense of "see you later", which, as you know, would be (じゃあ)またね. (またまた means something like "yet again", e.g. またまた驚かされた "you surprised me yet again".)


5

It doesn't matter. Feel it out based on your relationship with that person and whatever feels right. I have to imagine that if you had contact with someone before and you said 初めまして upon meeting them in person it would be accompanied by that kind of weak laugh of shared awkwardness like "what do I say in this situation?" In other words, meeting people from ...


5

A hearty いらっしゃいませ! from the staff or owner brings back happy memories of Japanese restaurant/bar life. いらっしゃい is a perfectly ordinary word of greeting. A person who feels like the 'owner' of the get-together might well shout a いらっしゃいませ especially if alcohol is involved. There is also the possibility of using it ironically or with hostility on a late-comer - ...


5

Not sure if you are expected to write like a native speaker in this assignment, but "as a native speaker" is the only way I could correct your writing. First off, I would surely drop 「私は」. Everyone who reads this will know exactly who you are talking about. I would use 「[昨年]{さくねん}」 instead of 「去年」 as the latter would sound slightly too informal or ...


5

I guess that you're trying to use 「塚中先生初めまして!」 as a replacement for "Dear 塚中先生," or some other salutation. But I can't say it's a good idea to use the 初めまして sentence in the first line, because in a Japanese email, the first line is commonly used for addressing a contact (organization name, department name, title, contact name). And a greeting is usually ...


5

It's ok if: You are hiking, or climbing You know them or the social circle is small enough that you'll see them fairly often (like in a small village, same block, or in an apartment) Otherwise it won't be seen as rude, but people will wonder what's going on because it's unusual, especially in big cities. They also might start to try avoid you (like say ...


5

Whether the exchange is bittersweet or not will depend on them and their relationship. But yes, it is usable, although I never really had the chance to hear it myself. It does show a rather high level of uncertainty. It can be used when you don't know if you will ever meet again, or if the next time you meet is simply not decided yet and might not be soon. ...


5

I don't consider myself an authoritative source, but I did a little searching and found this link that has a bunch of phrases to say on respect for the aged day (敬老の日): http://www.wajyutu.com/?%BD%CB%A1%C3%B7%C9%CF%B7%A4%CE%C6%FC Honestly, I would feel awkward saying many of these myself and might just use a safe "こんにちは” (with a smile), but maybe you could ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible