6

訳が分からない (or 訳が分からん, わけわからん, etc) is an extremely common set phrase meaning "nonsensical", "puzzling", "garbled", etc. 訳が分からないこと or 訳の分からないこと as a whole means "gibberish", "rubbish", etc. (解る is another way of writing 分かる in novels and such.) 言わないでくれ is "(please) don't say ~". I believe you know te-form + くれ is a way of making a request. Naturally, ~ないでくれ is ...


5

Both methods are for emphasizing something, but they are used a little differently. Brackets are used to emphasize important keywords and words with non-standard meanings. Their role partly overlaps scare quotes in English, but Japanese people tend to use them extensively just for highlighting words (example 1, example 2). In light novels, you'll notice ...


4

Before addressing んでしょう, it bears noting that なんてX{の/なの}でしょう! is itself a common phrase pattern used to express surprise or admiration of something, where X can be an i-adjective (e.g. かわいい), a na-adjective (e.g. きれい), or a noun phrase (e.g. 素敵なお方). Examples of how this might translate to English are exclamatory phrases like "How exciting!" or "What a ...


4

You can do basically something similar to English. 「今夜のコンサートがすごーく楽しみです!」(I think this is a slightly more natural phrasing) You can also use すっごく or すんごく (and honestly I think this way is more common in this particular situation). とても can be emphasized as とっても. You can also add in more, like すんんごく楽しみ or よーーーくわかる, but this may start to look a little silly.


3

The particle は adds sort of exclusivity in a negative sentence. For example, ビールは[飲]{の}まない。 implies this person might drink other alcoholic drinks, but not beer. ビール is singled out to stress that he doesn’t drink beer. On the other hand, ビールを[飲]{の}まない。 has no such implication. When it’s a verb that is to be singled out, it takes the following form: [V ...


1

You sometimes see people use katakana to emphasise 今夜のコンサートメッチャ楽しみしているsuch as in the title of this random video メッチャすごいフィギュア見つけた!https://www.youtube.com/watch?v=hmmJzNu7cyI


1

Japanese generally doesn't have bolding or italics or u̲n̲d̲e̲r̲l̲i̲n̲i̲n̲g̲, just as typographic conventions. There is the 傍点【ぼうてん】, the dots put above (for horizontal text) or to the right (for vertical text), to indicate emphasis, such as [傍]{●}[点]{●}は[句]{●}[読]{●}[点]{●}の一種, but these are difficult to enter using a keyboard -- so the 「various」 『kinds』 〔of〕...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible