Hot answers tagged

19 votes
Accepted

Are 变 and 変 the same?

They are both slightly different simplifications of the traditional Chinese character which is 變. 变 is the simplified Chinese and 変 the shinjitai, i.e. the Japanese simplification. Often the ...
user avatar
  • 47.4k
16 votes

Can I use my Chinese name as my Japanese name?

Just from personal experience (purely anecdotal), I came across a few Chinese people who all used their original characters hanzi pretty regularly in work scenarios, normally without furigana (name ...
user avatar
  • 7,072
14 votes
Accepted

What is the etymology of the phrase 隴を得て蜀を望む?

What is the etymology of the phrase 隴を得て蜀を望む? We can reorder the characters to get 得隴望蜀, which is a Chinese-language yojijukugo. This phrase may reference a few unrelated historical events. The ...
user avatar
  • 8,867
12 votes
Accepted

Is Japanese に related to the Chinese character 仁?

Yes, the kana に is derived from the Chinese character ([漢字]{かんじ}, kanji) 仁. See also the English Wiktionary page and the Japanese Wikipedia page, among other references. All kana derived from kanji. ...
user avatar
11 votes
Accepted

Is kanban (看板) really the same in Japanese and Chinese?

They just look identical in romanizations. A Japanese person and a Chinese person might understand each other with their native readings, but the real pronunciations have non-negligible differences. ...
user avatar
10 votes
Accepted

Kun Yomi of Chinese origin, like 竹 (take)

Short answer: probably yes, but we don't know a lot about it. We don't have enough documentation about the earliest stages of Japanese to be sure, but the consensus is that a bunch of the oldest ...
user avatar
10 votes
Accepted

If you learn the 2000 most common kanji, how many of the 2000 most common hanzi would you know?

Using 2,136 as a reference number (total number of Jōyō kanji) There are 3,079 unique* characters which form the 2,136 most frequent Mainland Chinese + Taiwan Chinese characters. 1,567 Jōyō Kanji ...
user avatar
  • 8,867
10 votes
Accepted

What is the difference between 中国人, 華人, 漢人, and 唐人?

It's like this: 中国人: "a person with Chinese nationality" 漢人: "a person from the Han dynasty" "a person of Han (Chinese) ethnicity" 華人: "a person of ethnically Han ancestry living outside of China" ...
user avatar
9 votes
Accepted

meanings of 曖昧{あいまい} between Japanese and Chinese

No, 曖昧 on its own does not mean 曖昧な関係 in Japanese. The following article written in Japanese explains 曖昧 has broader meanings in Chinese. 【中国語】曖昧 àimèi この中国語の「曖昧」は、日本語より意味が広くて、日本語と同じ意味のほかに、まず「...
user avatar
  • 271k
9 votes

Are on’yomi words loanwords?

As far as Japanese is concerned, loanwords (外来語) usually refer to words brought into Japan from countries other than China and written in katakana. But strictly speaking, it depends on how you define ...
user avatar
  • 271k
8 votes
Accepted

Which readings are used for 漢文?

It's a question somehow unanswered for a fairly long time, while it doesn't seem to be too complicated to answer. If I am reading a Chinese text to a Japanese audience, how can I know which reading ...
user avatar
7 votes
Accepted

Can I use a Chinese newspaper to learn kanji radicals and maybe some kanji?

It is not a good idea to learn Japanese Kanji reading Chinese newspapers. Of course, a majority of Chinese characters used both in China and Japan have same or similar meanings, however, the grammar ...
user avatar
  • 2,078
7 votes
Accepted

What's the story behind 黒 and 黑? Why are they different?

Yes, 黒 is the 新字体{しんじたい} (simplified) form of 黑, which took the two dots at the top and turned them into a straight line. The same simplification can be seen in 曾 -> 曽. This was all part of the 1945 ...
user avatar
  • 3,293
7 votes
Accepted

Variations in the "same" kanji, how do you know which one to use?

What is this kind of variation called? Like is there a name for it? In English they are called "variant (character)", in Japanese 異体字 itaiji. There are different types of variants, often though ...
user avatar
  • 47.4k
7 votes
Accepted

Similarity between 挟む and 狭む

1. Why is the verb 狭{せば}む so rare/weird? As user naruto said in the comments, the reason you don't see 狭{せば}む much in modern Japanese (and that your input method can't handle it) is that this is a ...
user avatar
7 votes

Kanji etymology of 毎?

According to the Wiktionary entry, the 母 portion is purely phonetic -- that is, it has to do with the [ancient] Chinese pronunciation.
user avatar
7 votes
Accepted

Do the Japanese read Classical Chinese poems in Japanese or in on-readings?

There is always trade-off, as you said. Thus naturally we have both approaches, depending on what policy and objective you have. Your #1 is called 訓読 ("interpretative reading") in Japanese, and ...
user avatar
7 votes
Accepted

波比不部保 ([B] sounds) → はひふへほ ([h] or [f] sounds)

On'yomi and Chinese: how sounds correlate In almost* any discussion of kanji usage in Japanese, do not use the Mandarin pronunciations as any kind of guide to the Japanese pronunciations. (* The ...
user avatar
6 votes

What does「英」really mean?

My dictionary 漢字源 lists as meanings {名} はな。はなぶさ。中央がくぼみ、芯を含んだような形をしたはな。→ 華 {形・名} うるわしい。すぐれている。ひいでた者。「英雄」「英明」。 & 4. [omitted] The literal meaning being related to a flower, the ...
user avatar
  • 47.4k
6 votes
Accepted

Significance of 「温」 in 「温故知新」

In the dictionary 字通【じつう】 (1996), we find: [3] よく温熟する、ならう、たずねる。 In addition, the dictionary 類聚名義抄【るいじゅみょうぎしょう】 (approx. 12th century) lists* the following meanings for 温: アタゝム・タツヌ・ウルフ・ツゝム・シル・...
user avatar
  • 4,820
6 votes

Shin Kanzen Master has a Chinese element?

Why do these people think that there is some Chinese element to these books? Because 「语」「测」「试」 are Simplified Chinese. These characters are written as 「語」「測」「試」 in Japanese. Also, 「测试」("exam, ...
user avatar
  • 60.6k
6 votes
Accepted

Name of レ点 in 漢文

The レ点 means first read the next character (that is the character below since it was written from top to bottom at that time) then read the previous character. Ex: 帰ル(レ点)国ニ should read 国に帰る. Before, ...
user avatar
  • 6,933
6 votes
Accepted

Does Korean hanja usage correspond to Japanese kun'yomi and on'yomi kanji usage?

For ease of comparison, most Japanese Kanji text in this answer will be rendered in Kyūjitai, which are almost 100% identical to Korean Hanja. Short answer No, Korean mixed script (「[國漢文混用]{국한문혼용}」, ...
user avatar
  • 8,867
6 votes
Accepted

Can I use my Chinese name as my Japanese name?

Yes you can of course, as many have said. However, I am not sure why nobody mentioned that you can also pretty much use the kanji in your name and just associate to them a Japanese pronunciation as ...
user avatar
  • 7,720
6 votes

Specific examples of tonal Chinese words rendered into Japanese

Keywords: MC, Middle Chinese; OC, Old Chinese: MJ: Middle Japanese; OJ, Old Japanese; 呉, Go'on; 漢, Kan'on; 唐, Tō-on; /(absence of superscript)/ or 平, level tone; /X/ or 上, rising tone; /H/ or 去, ...
user avatar
  • 8,867
6 votes

Kanji etymology of 毎?

「每{まい}」(Baxter-Sagart OC: /*mˤəʔ/; Shinjitai:「毎」) was originally a picture of a woman「女」wearing a headdress, indicating the meaning married woman > adult woman, mother.「女」was later phoneticised into「母{...
user avatar
  • 8,867
6 votes
Accepted

Do all な-adjectives come from Chinese?

The answer is no. Some na-adjectives are from Western languages (e.g., スマートな, アバンギャルドな) and some are from native Japanese words (e.g., 朗らかな, 静かな). As an aside, there are also a few i-adjectives coined ...
user avatar
  • 271k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible