My major is not linguistics but I found some interesting references for you.
Aoki introduces a few types of classification of transitive/intransitive verbs in Japanese.
The first classification is written by Kuginuki. It says there are 3 patterns of transitive/intransitive verb pairs.
Depending on the type of conjugation (第Ⅰ群形式)
知る (四段活用 is an ...
First of all, do you understand what 連用形 is? The 連用形 of 治る are not 治ります but 治り and 治っ. And 連用形 never directly connects to よう whatsoever. 治りように and 治っように are both grammatically incorrect no matter what. See: Do I have a good grasp on the basics of what the continuative form is?
This is because よう is a special type of noun called 形式名詞. Since it's technically a ...
I believe the book is referring to a special construction where a sentence ends with ように. It is used in a prayer, and therefore, it is not said to any particular person (but to a god or something). And, yes, it is preceded by the ます-form of a verb.