6

I strongly suspect that the book you mention in your explanatory comment was referring (perhaps in a somewhat garbled way) to the notion of kotodama 言霊, particularly as elaborated in the writings of Motoori Norinaga(本居宣長) and other members of the Edo-period kokugaku (国学) movement (often glossed in English as the "National Learning," "Native ...


5

You can read about the history of 梵字 here. Briefly, this script is just one of the old scripts used in India, but Japanese Buddhist monks admired it as a sacred script because many Buddhist scriptures imported to Japan were written with it. In those days, India (天竺) meant the promised end of the world. Since the 8th century, 梵字 have been used in Japan as ...


4

Do you mean パワーワード? パワーワード in Japanese is actually a recent slangy phrase. It came into common use around 2012. It refers to a "funny/silly phrase" which is nonsensical but has a potential to become a net meme. For example "All your base are belong to us" would have been called an English パワーワード if it had been born in 2017. I don't think ...


1

The normal meaning was explained clearly by previous people, as a Chinese learning Japanese I want to say some other things. 其: Chinese: it's(Third person possessive pronoun) Japanese: it(Third person personal pronoun) X 之 Y: Chinese: Y of/in/etc X, X's Y ~= 的(Modern) Japanese: mainly X's Y, == の We Chinese only use "其一"(Chi' i in Mandarin, Ki' iat in ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible