8

お気をつけください is a politer/more respectful way of saying 気をつけてください. It's the honorific 「お + noun form/連用形 + ください」 form. Examples: 「待ってください。」 "Please wait" (noun form/連用形 of 待つ is 待ち) → 「お+待ち+ください。」 「話してください。」 "Please speak" (noun form/連用形 of 話す is 話し) → 「お+話し+ください。」 「注意してください。」 "Please be careful" (for kango you generally use ご) → 「ご+注意+ください。」 Likewise: ...


6

「この曲{きょく}を給食{きゅうしょく}のときにかけてきた放送委員{ほうそういいん}」 「曲をかける」 means "to play a song/tune on the stereo/CD player, etc.". In this case, the music is being played on the broadcasting system in a school during lunch time. The music "reaches" the students while eating; therefore, it is described as 「かけてくる」 from their perspective, which becomes 「かけてきた」 in the past ...


5

As you guessed in your comment, ~てたくなる is a form of ~ていたくなる. (I wouldn't call it an error, though. This is a very common colloquial pronunciation.) It is not a shortened form of したくなる, because したくなる cannot even fit in these sentences to begin with. ~ていたくなる is form of ~ていたい, which is itself a form of ~ている. As ~ていたい means 'want to ~ている', ~ていたくなる means 'become ...


3

Yes, you're right. For more about the use of 連用形 as a conjunction, see: Is there a term for using conjugating verbs such that the sentence continues with another clause? Removal of て in Japanese novels Yes, you can rephrase the 起こしてやり as 起こしてやって in your example. It doesn't change the semantic meaning. 起こしてやって would be a little less formal/literary than ...


2

Both i-adjectives and na-adjectives conjugate in Japanese. The conjugation form that allows adjectives to modify verbs (and other adjectives) is called 「連用形{れんようけい}」 ("continuative form"). With na-adjectives, the 連用形 comes in the form 「〇〇に」, which means that you only need to change the final 「な」 to a 「に」. しずかな人{ひと} = "a quiet person" しずかに食{た}べる = "to ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible