I taught myself hiragana and katakana and I am starting to learn some grammar, and vocabulary in context for the grammar.Just some phrases, loose words and maybe some very simple sentences with those words. I have a problem with pitch (accents?). Various resources in the internet say Japanese words don't have accent like in English. I find that hard to believe, whenever a listen to a Japanese word I always feel an accent in one of the syllables so what I am doing is treating them like English words and memorizing in which syllable the accent falls but I am worried if this is advisable and correct, because if I continue to learn words like this and I am wrong , it will be difficult to change my pronunciation later. The first time you hear the words it sticks in you mind.

People say that Japanese words instead have low/ high pitch, which is a concept  I don't fully understand, it looks to me that high pitch it is like accenting (rising your voice) in more than one syllable. I don't see why pitch is not the same as accent.  So if a Japanese word is high-pitched in only one syllable, to express it in more familiar terms, would that be the same as saying that the word  has an accent in that syllable ?

For example the work neko (https://takoboto.jp/?q=neko)

[![enter image description here][1]][1]


has high pitch in the first syllable and low pitch in the second one. So for me is pronunced /néko/. 

while the word inu https://takoboto.jp/?q=inu


[![enter image description here][2]][2]

is the other way around, so the pronunciation is /inú/.

I find difficult to believe that the words don't have an accent, I clearly hear them like this. 
Is what I am doing correct? What is your advice?


  [1]: https://i.sstatic.net/dVqIK.png
  [2]: https://i.sstatic.net/MXlsb.png