The only mistake you made is that you said ために instead of ための. The correct sentence is: > それのため**の**場所がありません。 ために is adverbial (modifies a verb) and ための is adjectival (modifies a noun). Obviously you want それのため to modify 場所 (noun) right after it, so you should use の. See: - http://japanese.stackexchange.com/q/27363/5010 - http://japanese.stackexchange.com/q/33605/5010 In addition, それのため is a bit wordy; you can simply say そのため. > そのための場所がありません。 If you want to explicitly say "enough", use 十分 (na-adjective): > そのための十分な場所がありません。 ---- P.S. You don't have to apologize for making a wrong sentence, but [we don't do general proofreading][1]. Next time please specify the grammatical point you are most concerned about. [1]: http://meta.japanese.stackexchange.com/questions/796/what-questions-are-not-allowed-on-japanese-language-se/799#799