The only mistake you made is that you said ために instead of ための. The correct sentence is:

> それのため**の**場所がありません。

ために is adverbial (modifies a verb) and ための is adjectival (modifies a noun). Obviously you want それのため to modify 場所 (noun) right after it, so you should use の.

See:

- http://japanese.stackexchange.com/q/27363/5010
- http://japanese.stackexchange.com/q/33605/5010

In addition, それのため is a bit wordy; you can simply say そのため.

> そのための場所がありません。

If you want to explicitly say "enough", use 十分 (na-adjective):

> そのための十分な場所がありません。

----

P.S. You don't have to apologize for making a wrong sentence, but [we don't do general proofreading][1]. Next time please specify the grammatical point you are most concerned about. 

  [1]: http://meta.japanese.stackexchange.com/questions/796/what-questions-are-not-allowed-on-japanese-language-se/799#799