Last time I noticed that I am misusing the phrase "ため". For example in next phrase:
管理職{かんりしょく}のための雇用契約書{こようけいやくしょ}
Do you think I could say it better? For example using "向け" or "用" as in next example?
管理職{かんりしょく}向け{むけ}雇用契約書
管理職{かんりしょく}用{よう}雇用契約書
Thank you in advance for your comments!