From Google searches, I can see that all three particles と, に and が are used with 出会う, but are there differences when using each of the particles or are they interchangeable?

For ease of explanation, would anyone please explain the differences in nuances among the following clauses:

> あなたと出会う  
あなたに出会う  
あなたが出会う

N.B. I tried to use the logic from > https://japanese.stackexchange.com/questions/108/what-is-the-difference-between-and < but saying that と is quotative when used with 出会う simply doesn't make sense to me.