I am pretty sure that wherever you had this question, there was a context because any of these four can be correct depending on the context. If it was asked without context, I will have to say that your source is not reliable for studying Japanese.
僕はこれまで彼をある出来事のために恨んできた。でも、それは三十年前のことだから、もう忘れる。
僕はかつて難しい計算ができた。でも、それは三十年前のことだから、もう忘れた。
僕は難しい計算ができたはずだ。でも、それは三十年前のことだから、もう忘れている。今、試験を受けてみて分かった。
そういえば、僕は以前にここに来たことがあった。でも、それは三十年前のことだから、もう忘れていた。
忘れる
's inner event is done at an instance. So the use of ている
form for this verb means that the completed state sustains. Together with tense, it can mean four things:
- 1). Non-past non-perfective: 'the instantanious event of forgetting happens in non-past'
- 2). Past non-perfective: 'the instantanious event of forgetting happened in past'
- 3). Non-past perfective: 'the state of having forgotten has sustained up till now'
- 4). Past perfective: 'the state of having forgotten has sustained up till past'