Skip to main content
2 of 3
added 112 characters in body
user avatar
user avatar

「あの[​洲]{す}よか、こっちっ[側]{かわ}[中心]{ちゅうしん}に[攻]{せ}めるってことでねー」

  1. How the second line translates? Literal translation is preferred as I'd like to understand every bit of this line.

"So, we/I should concentrate our/my attacks on this side of that sandbank, eh?"

「よか」 is a more informal form of 「よりか」, which is already informal. The more formal forms are 「より」 and 「よりも」.

  1. What's the reading of 側 here?

It is 「わ」 unlike what was said and even upvoted in the comment above.

If it were 「こっち側」, then the 「側」 would be read 「わ」.

  1. What second っ in こっちっ does here? Is it an accent/colloquialism, or does it stand for something?

The small っ makes it even more colloquial/informal. This can be said about so many other words as well.

In the order of formality: こちら側 ⇒ こっち側 ⇒ こっちっ側

user4032