Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [word-order]

語順. Japanese word order can be very flexible. According to some theories, there is usually an "unmarked" word order, and other orders are achieved by "scrambling" the constituents into different positions.

5
votes
2answers
613 views

Does word order change the meaning of a sentence?

I'm trying to figure out if word order effects the meaning of a sentence. I've learnt that verbs should always come last and heard that the order of other words in the sentence isn't that strict as ...
10
votes
2answers
340 views

Varying word order for stylistic effect

Sometimes, for stylistic or rhetorical effect, one wants to delay mentioning a word/concept until the end of a sentence. For example, it's often best to save the punchline for the very end: I was ...
9
votes
2answers
1k views

『僕だけがいない街』Is it grammatically correct?

I would like to know if the anime's title " boku dake ga inai machi " grammatically correct? It's quite confusing because the verb ”いる” in negative form, should be the last word as long as I know. 街 ...
2
votes
1answer
689 views

What does と mean in 「ここにおいで」と?

As far as I know "koko ni oide" means "come here", but what does "to" add to the sentence "koko ni oide to". The context of the phrase is 今、 あなたの声が聴こえる 「ここにおいで」と
4
votes
3answers
292 views

「5しゅうかん 日本語 を べんきょうしました」or 「日本語 を 5しゅうかん べんきょうしました」

わたしは くにで 5しゅうかん 日本語 を べんきょうしました。 わたしは くにで 日本語 を 5しゅうかん べんきょうしました。 I have seen sentence in this two orders. Which is more appropriate?
3
votes
2answers
1k views

How to ask to whom an item belongs to

The given answer to the question I'm supposed to ask in my workbook is: それは たけしさんの ぼうし です。 But I can't figure out if my question should be: このぼうしは だれの ですか。 OR だれの このぼうし ですか。 Thank you!
2
votes
2answers
3k views

When stating a non-Japanese name, should the surname come first?

When stating a full non-Japanese name, should one use the "Surname Firstname" rule used for Japanese names (i.e. "Smith John / スミス ジョン") or the name's native rule (in the case of an English name, "...
3
votes
1answer
288 views

Is this translation of “When are you going to that person's house?” correct?

あなたはあの人の家に行くことはいつですか Is that correct or natural? Some people translate it as あなたはいつあの人の家にいくんですか or: いつあなたはあの人の家に行くんですか I have trouble using いつ, is there any rule to it? you can put it in any ...
14
votes
3answers
465 views

Sentence structure/element order

In the textbook Japanese for Busy People I, the order of the elements in a sentence is always the same (subject - when - with whom - by what means - to where - verb) at least as far as I have made it. ...
4
votes
2answers
1k views

What does やっぱり mean in [そこまでなんだって、思っちゃうもん……やっぱり]

「もうみーくん、またそういうこと言って」 「駄目ですか?」 「ううん、それも嬉しい、ドキドキする」 「そこまでなんだって、思っちゃうもん……やっぱり」 I'm a bit confused as to what this やっぱり is doing in the sentence above.
3
votes
2answers
320 views

What is the order of the full list of kana?

My question would be, if I were to pick up a Japanese dictionary, or had a project in which I needed to put several Japanese words (including hiragana, katakana, and kanji, with gojūon, dakuon, yōon, ...
15
votes
1answer
284 views

日本へ手紙を送る vs 手紙を日本へ送る

I'm trying to learn the ropes of Japanese language with some online guides, and sometimes I try to anticipate the sentences using what I learn, just to find out that the guide uses a different form. ...
4
votes
2answers
131 views

Describing a person by applying a modifier to their name 〜ような《名前》

In a fictional story about yakuza member Sahei there was a scene of a duel and the following phrase was used: まさかこんな相手に斬られるような左兵衛ではございません。 Clearly it means "Sahei wouldn't lose to such an opponent"...
3
votes
2answers
169 views

Which phrase structure is okay to use?

I wonder if is it okay to use all the below structures in a conversation? Is there any structure I should avoid using? The phrase in this case is I ate fried chicken. わたしは フライドチキンをたべた。 “I fried ...