Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
0 answers
179 views

Addressing a female child whose name you do not know?

I'm writing a piece in which a man tells a girl who he has just rescued from the rubble of a house to follow him. Right now, I just have him saying, “Come,” but I wonder if there's something idiomatic ...
user avatar
0 votes
2 answers
360 views

What Japanese word for "user experience" or UX in IT field?

My team is developing a app for mobile. I want to tell to customer about the speed of some APIs are very slow. So it is not good for User Experience (UX) How to say it in Japanese?
user avatar
  • 183
-3 votes
4 answers
158 views

Capable as in “having power and ability”?

India is a nuclear-capable country. インドは核保有国です。 =having/has/possesses He is a capable person. 彼は有能な人です。 =an able x He is capable of piloting a plane. 彼は飛行機を操縦することができます。 =has ability of x —- Is ...
user avatar
  • 265
0 votes
1 answer
82 views

V ことがある past tense

This question is on page 41 of N4 Shin Kanzen: 日本に来る前には海を見たことが (a. ありません b. ありませんでした)。日本にきて、はじめてみました。 I answered A. I thought in ことがある the common mistake is making it a past form ありました so I thought ...
user avatar
  • 499
-1 votes
1 answer
143 views

What is the Order of Operations for translating sentences which have both passive form and relative clauses?

The bolded sentence in the following excerpt contains the passive form of a verb which is also being used in a relative clause. Should I translate the verb as a relative clause first, then transcribe ...
user avatar
  • 1,450
1 vote
1 answer
142 views

Is there a Japanese term similar to semifera?

I am looking for a Japanese term, that has the same meaning as the Greek diphues (διφυής) “of two natures”, or latin semifera, which means part human, part animal. It is a term to encompase ...
user avatar
  • 201
0 votes
1 answer
120 views

Question about possible meaning of “い”る quoted like this

In a novel I'm reading (Umineko no naku koro ni, by Ryukishi07) a child character frequently affirms the existence of a witch named Beatrice (ベアトリーチェ) in anger, as a way of protesting to older boys or ...
user avatar
3 votes
1 answer
139 views

Word order withと違う

In this sentence その点では私は君と意見が違う (My opinion differs from yours on that point) As I understand, the first は (その点では) is optional because it puts emphasis on the phrase before it. The next thing is a ...
user avatar
  • 31
1 vote
1 answer
140 views

Confusion with omitted particle and 祝福と変える

終わりの鐘 祝福と変える It's from a song named HΨ=世界創造=EΨ. You see "Owari no kane shukufuku to kaeru (change)". I think it means "the end bell changes with a blessing" There is no particle ...
user avatar
0 votes
0 answers
135 views

What's a good way to say "liminal"?

I speak a fair amount of Japanese (from America, live in Kobe, Japan), but am having a hard time finding a good way to say liminal. The best I can think of is things like gap or transition 間 【あいだ】
user avatar
1 vote
1 answer
64 views

Can't make sense of the meaning of a paragraph

I am trying to read a reading of a 8 year old and I cannot seem to get any sense of it no matter how hard I try. Can someone translate and also explain to me the meaning of this? (I understand all the ...
user avatar
0 votes
1 answer
73 views

ちょっと乱れてる感じとか頑張って無造作に見えるような努力が伝わってくるし

ちょっと乱れてる感じとか頑張って無造作に見えるような努力が伝わってくるし Does it mean the person has a messy hair because he puts effort to look casual so it wouldn't seem like he's trying to impress?
user avatar
2 votes
1 answer
338 views

This line sounds peculiar, I would appreciate your opinions (it uses the verb 許される)

First of all, to give you some context, there are 3 characters that will be referred to as A, B, and C. The following lines are from a dialogue between A and B about C. The character C has done things ...
user avatar
0 votes
1 answer
181 views

Jibun "myself" or "I"?

俺はそこで初めて自分が何を知らないかを知ることができたんだ Is it "out there I knew for the first time what I didn't know about myself" or "I knew what I didn't know"?
user avatar
2 votes
3 answers
171 views

Understanding 今回は惜しいのでセーフということにしておきます

寿季「初めて出会った時のこと、覚えてます?」 エレナ「ええ。覚えているわ」 エレナ「寿季が私にぶつかって、読んでいた本を落としてしまったのよね」 寿季「いや、ぶつかったのは別の生徒で、俺は通りがかっただけです」 エレナ「……間違いは誰にでもあるわ」 寿季「今回は惜しいのでセーフということにしておきます」 I would translate the bold part sentence ...
user avatar
  • 3,805
1 vote
1 answer
78 views

Understanding というのは after a dash?

姫子「というわけで二学期もこれで終わりだ」 姫子「明日からは冬休みだが、羽目を外さないように」 姫子「ーーというのは、毎年言われているだろうから深くは掘り下げん」 姫子「課題と共に無事に戻ってこい。よい冬休みを。以上だ」 The teacher 姫子 is addressing the students. How should I understand the というのは in this ...
user avatar
  • 3,805
2 votes
2 answers
127 views

How can 突き抜けた be interpreted in this sentence?

I was reading an interview for a video game (if it helps, the genre is action) and the producer says this: シナリオをつなげていくと、どうしても突き抜けたプレイ感覚が減ってしまうんですよ。 これが痛い。 What is he trying to say by 突き抜けた? I ...
user avatar
0 votes
1 answer
75 views

A couple translations I'm not exactly why or think I'm correct on why it is

面白い事件が起こりました。- This translates to "An interesting incident occurred" instead of "I caused an interesting incident" is because of the indicative form of 起こ which indicates an event ...
user avatar
  • 123
0 votes
1 answer
65 views

Translation involving nuances of 、 and へ

I am working on translating the phrase 格闘の天才、世界へ. All available information tells me that the translation should be either "Fighting geniuses to the world" or "Fighting geniuses, to the ...
user avatar
1 vote
0 answers
1k views

In Demon Slayer, what are the "upper" and "lower" rank words and numbers? [duplicate]

The Demon Slayer show has these inscriptions on eyes that mean "upper 6" or "lower 12" etc. I haven't seen these "upper" and "lower" rank words in my studies. ...
user avatar
0 votes
1 answer
81 views

What could be good translation for 「なにってことでもないんだけど」 [closed]

I translated this as "Even though there may be something, there isn't anything"
user avatar
0 votes
1 answer
128 views

Help translate お人好しでおっちょこちょいな奴が絡んでいたというだけさ?

姫子「私としては、月見桐奈が納得する解釈を得られたらそれでよいと思っていたんだがな」 姫子「あいつは原作者によく質問をして『答え』を自ら考えようとしなかった」 姫子「だが、これで自分なりにキャラクターの解釈をまとめあげるということを覚えただろう」 寿季「先生は月見坂さんの成長を促したかったと?」 姫子「そんなところだ」 姫子「とはいえ、私から言い出したことではないんだがな」 寿季「え?」 姫子「...
user avatar
  • 3,805
1 vote
0 answers
97 views

Detarame / 出鱈目 literal translation?

I recently encountered the Japanese phrase 出鱈目/デタラメ/detarame to mean... well, what we in English generally refer to as bull****. Which, the implications in the word from what it means is pretty ...
user avatar
  • 11
3 votes
1 answer
124 views

Question about 現金だとでも言うように

The context is this: two women are talking, with the first one (still unnamed) that asks the second girl (Himari) if her trip with her boyfriend went well. She says it was a very nice vacation and ...
user avatar
2 votes
2 answers
338 views

A couple linguistic questions about the Iroha poem

Here is the text of the Iroha poem, sided with a possible translation (mine): 色は匂えど Iro wa nioedo | Colors, although bright, 散りぬるを Chirinuru wo | Will scatter. 我が世誰ぞ Wa ga yo tare zo | In my world, ...
user avatar
  • 446
1 vote
1 answer
124 views

What does 消耗せえへんし mean?

I just read a sketch written by 又吉 直樹さん, and here is a sentence: 動かんからエネルギーは消耗せえへんし腹減らんねん。 The part of 消耗せえへんし makes me feel a little confused. I probably know it means “doesn’t consume much so”, ...
user avatar
1 vote
1 answer
72 views

Can 場合がある mean “you can”?

Python programming language documentation contains this sentence describing a function argument usage: モックが特定の呼び出しで呼ばれたことをアサートします。呼び出しでは mock_calls のリストがチェックされます。 any_order が false の場合(デフォルト)、...
user avatar
  • 1,067
0 votes
1 answer
115 views

How to parse アニメが日本語に興味を持ったきっかけ

アニメが日本語に興味を持ったきっかけというのもあったし、普通にアニメも好きだったんです。 I don't understand how the part "アニメが日本語に興味を持った" can be a modifier for the noun きっかけ if I'm talking about myself. The way I would go about ...
user avatar
0 votes
1 answer
59 views

How does つった translate to cat with stiff legs in: 足がつった猫? [duplicate]

I saw this line as a caption under a cat YouTube: 足がつった猫 Google translate comes back with : cat with stiff legs. 足が = legs 猫 = cat But つった, I found on this website is a slangy contaction of つって past ...
user avatar
0 votes
1 answer
150 views

"con" meaning in The Japense podcast "nihongo con teppei" [closed]

Hey just wanted a quick clarification for "Con" in this podcast tite. Does it mean "Japanese with Teppei"? sorry I don't know the exact script for "con" as it wasn't ...
user avatar
-1 votes
1 answer
158 views

Can I use this name since it is the same?

My name is Annaka. There is a city in Japan called 安中 (Annaka) spelled and sounds the exact same way. Can I use “安中” to refer to myself? If not, what variation could I use?
user avatar
  • 1
1 vote
1 answer
163 views

Meaning of 心さえ in 探索する心さえ忘れなければ

I encountered this sentence in the Cave Story (洞窟物語) game. It appears when I pick up a device that gives me ability to look at a map. 探索する心さえ忘れなければ、いつか外に出られよう。私はそれを願う。 Unfortunately I can’t get the ...
user avatar
  • 1,067
1 vote
1 answer
757 views

What does Eren mean by 誰かを?

Watching the preview for the second part of the 4th Attack on Titan season, Eren can be heard saying: 待っていたんだろう,ずっと [I've been waiting it seems, throughout] 二千年前から [since 2,000 years ago] 誰かを [who's ...
user avatar
3 votes
2 answers
200 views

Meaning of ゲロシヴ?

So, I've looked high and low but simply cannot figure this one out. In what I'm reading, a character says this to another who is wearing a suit: 今日もゲロシヴなスーツが決まってるねぇ What does ゲロシヴ mean? I tried ...
user avatar
  • 109
1 vote
3 answers
391 views

Which is the best way to translate "disrespect" in this context?

I want to write a short quote to hang up on my wall. It is about respecting yourself and never finding excuses or allowing yourself to slack. In other words, to properly take care of yourself and not ...
user avatar
  • 207
2 votes
1 answer
208 views

高い in this sentence seems redundant

So in this sentence "最も効果の高い頭痛薬はどれですか" Which according to Kanshudo, translates to "What's your strongest type of headache pill?", 最も seems to fill the role of 高い and it seems ...
user avatar
4 votes
1 answer
1k views

Is an English "uppercase letters puzzle" possible in the Japanese language?

I was playing a game that the main character reads mails that have some uppercase letters in the middle of words. These uppercase letters by the end of a mail will form a number spelled out. See a toy ...
user avatar
0 votes
2 answers
206 views

What does "そんな事なら" mean?

I'm reading through the transcript of Madoka Magica episode 5 and came across the line そんな事なら、学校休んじゃえばいいのに。 The translation given is "After all that, you should've just stayed home today." ...
user avatar
0 votes
1 answer
198 views

Is 終点 a correct way to refer to the last stop of a train route?

I am wondering if 終点 is the correct translation to ''Last Stop''
user avatar
  • 11
0 votes
1 answer
155 views

Meaning of どんなにか気持ちの整理がつくか

In a book I'm reading I found this sentence, which I'm not quite sure about: N先生、わたしは今日まで先生を尊敬もし、信頼もしてきました。こんな形でTheEndなんて何とも胸クソが悪い。 わざわざお母さんに、「教室移動の時間が長くなっている」と遠まわしに言わなくとも、ズバッと、わたしに向かって、「...
user avatar
  • 2,839
1 vote
0 answers
29 views

たきゃ meaning in this context? [duplicate]

The context is as follows: the player's party wants to cross a bridge and the bandit leader says "何だお前ら? ここを通りたきゃ通行料1000000G置いてきな!!" So he wants the characters to pay a toll, but I have ...
user avatar
-1 votes
1 answer
123 views

Boku wa ikanaide

Can "boku wa ikanaide" be translated as “please don't leave me”? Is it grammatically correct and informal?
user avatar
  • 1
0 votes
0 answers
130 views

What does「DISC...ここなら隠し場所として位置づけだない」mean?

A line of dialogue from a video game that I'm trying to translate. From what I have gathered, DISC...ここなら隠し場所として位置づけだない is referring to a disc and a hiding spot. What would be a good translation that ...
user avatar
1 vote
2 answers
188 views

How does 「信じられている」 differ from 「信じている」 in this sentence?

仲睦まじい様子の男女二人連れと、幾度もすれちがう。この中で、どれほどの人たちが、いま一緒にいる相手のことを、この人しかいないと信じられているのだろうか。 This is a line from 「私の男」by 桜庭一樹著 When I searched for the translation online, I found this one I wondered how many of ...
user avatar
  • 1,425
1 vote
1 answer
163 views

Synonym of もちろん?

In Fruits Basket S2E5, around 20:30, Hanajima says something that sounds like "mochi atabou yo", which is subbed as "of course". I guess from this and her character that it's ...
user avatar
  • 125
0 votes
1 answer
128 views

Qual o significado de ようで e ような na seguinte frase? | What is the meaning of ようで and ような in this sentence?

Estou analisando a letra de uma música chamada 君が好きだと叫びたい. Cheguei em um ponto de dúvida na frase 恋をしているようで 躍らされてるような. Mais especificamente eu gostaria de entender o conceito por traz de ようで, o ...
user avatar
-1 votes
1 answer
93 views

I do not understand the following construction using -tte iu nara

Goku (the character speaking) says “~ni modorutte iunara” here, and I’m not sure what it means. I can only guess the “iu” means “say” and the “nara” is used to state an authorative truth, but that ...
user avatar
7 votes
2 answers
786 views

How does 一回だって in this sentence mean "not even once" when there's no negative?

I came across this sentence watching March Comes In Like a Lion. I'll transcribe it to the best of my ability: (here's the episode though, and the quote happens at 5:46) 僕【ぼく】は遠慮【えんりょ】することにばかり気【き】...
user avatar
0 votes
1 answer
123 views

Is there a single word for a group (teacher, student and parents) or a teacher communicating with a student? [closed]

I was wondering if there is a word that represents a teacher communicating with a student or a word that represents a group which consists of a teacher, student and parent, do any of these words exist?...
user avatar
  • 3
2 votes
1 answer
101 views

ものがある and verbs ending in らぁ instead of る

I was reading a manga and came across this line: 時代はもう侍なんざ必要としてねェがよ どんなに時代が変わろうと 人には忘れちゃならねーもんがあらぁ Which is roughly translated to: The time has come where samurais are no longer needed, but no ...
user avatar

1
2
3 4 5
71