Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0 votes
1 answer
94 views

あなたがいるから: "will to kneel" or "kneeling stone"? (And probably the debunking of a wrong translation of that couplet)

Part 1    Part 2    Part 3    Part 4 This is part four of what was mostly a cross-post of this Quora post. The song is this one, and the lyrics go: もしもこの世に汚れがなければ 姿を変えずに愛し合えたのに どうして時は衆を分つの ねえそばにいて今だけ ...
0 votes
1 answer
43 views

Help understanding the third section of あなたがいるから

Part 1    Part 2    Part 3    Part 4 This is part three of what was mostly a cross-post of this Quora post. The song is this one, and the lyrics go: もしもこの世に汚れがなければ 姿を変えずに愛し合えたのに どうして時は衆を分つの ねえそばにいて今だけ ...
0 votes
1 answer
55 views

Middle of あなたがいるから: singulars or plurals?

Part 1    Part 2    Part 3    Part 4 This is part two of what was mostly a cross-post of this Quora post. The song is this one, and the lyrics go: もしもこの世に汚れがなければ 姿を変えずに愛し合えたのに どうして時は衆を分つの ねえそばにいて今だけ ...
0 votes
1 answer
66 views

Help understanding the beginning of the song あなたがいるから

Part 1    Part 2    Part 3    Part 4 This is part one of what was mostly a cross-post of this Quora post. The song is this one, and the lyrics go: もしもこの世に汚れがなければ 姿を変えずに愛し合えたのに どうして時は衆を分つの ねえそばにいて今だけ ...
0 votes
1 answer
96 views

とどく; 届く meaning in this sentence

と…とても信じられん…こ…この聖域にまでパワーがとどくなんて Unbelievable! That the power would reach even this sanctuary...! Looking for an in depth explanation of the usage of とどく; 届く here, because I've read that it means reach ...
1 vote
1 answer
97 views

コトを appears after the verb

I came across this sentence in chapter 37 of それでも歩は寄せてくる: うるし:「あぶなー… 寒いとか言ってたら歩のことだ」 歩:「オレの学ランをどうぞ」 うるし:「とか言って私がまた照れちゃうコトを」 Now, what I understand the use of the first こと in which there is an ...
1 vote
1 answer
185 views

欠く vs. 欠ける vs. 欠かせる vs. 欠かせない

I can't clearly see the differences between the meanings of 欠く, 欠ける, 欠かせる, and 欠かせない that I get from resources like Google Translate, Deepl, or wwwjdic. For example, if I enter the following in Deepl ...
5 votes
1 answer
1k views

What is the meaning of 富士山麓オウム返しに?

I am trying to translate a song from Sayonara, Zetsubou-Sensei (Private Lesson by Yuu Kobayashi). This is the complete stanza: 水兵リーベ・悪いボク シップスクラーク・いけないわ ひと晩中ひと見頃 富士山麓オウム返しに Repeat after me 今夜の授業は ...
0 votes
1 answer
98 views

Noun modifying clauses and なんて

This is about this scene from volume 33 of Attack on Titan (hidden to prevent spoilers, continue reading the question at your own risk) I feel I'm close to understanding this sentence but some parts ...
1 vote
1 answer
70 views

なきゃ and とこ usage and translation

I've come across this conversation in それでも歩は寄せてくる: This is the transcript: 田中歩:「何してるんですか」 八乙女うるし:「お 田中 いいとこに来たな」 八乙女うるし:「新入部員も入ったことだし 名前を入れてやらなきゃなーって 今書いてんだ」 I'm having trouble with Urushi's ...
1 vote
0 answers
75 views

Other meaning of ふたたび?

I'm reading Cardcaptor Sakura (Clear Card edition), and there is this sentence at the beginning (to explain to the reader who Eriol is), but I can't figure out the second part at all, please help! 「...
2 votes
2 answers
2k views

politeness level of dochirasama desu ka

If speaking to a family member (who you haven't seen for a long time, say over the phone and you don't know who you're talking to), will dochirasama desu ka sound too polite, or is it okay to just say ...
1 vote
0 answers
108 views

Sentence with と 来ている! [duplicate]

I started watching Hi score girl, and in the first episode there is a sentence like this : コイツはこんな所に来る 女の子ではなかったはず 成績優秀で誰からも慕われ― しかも金持ちの娘と 来ている! I've never seen と 来ている! Is this a mistake in subtitles ...
2 votes
1 answer
213 views

Who's Who (Giving/Receiving Structures)

I have the following translation for class. 旅館には、外国人がたくさんいて、 アメリカから来たテッドさんという人が、 息子に英語の話し方を教えてくれたので、 そのおれいに、車で、神社に連れて行ってあげることにしました。 I am having trouble figuring out who goes along with what parts of ...
-5 votes
1 answer
134 views

What do "。" and "、" mean?

I was browsing and found this question. At the end of the following text (from "Night on the Galactic Railroad"): ...
1 vote
1 answer
82 views

What does 適度な所で斜め上に向かって穴を掘る mean here?

出る時は斜めに掘る必要があるな。いや、待て待て。 縦の穴。酸素はどうなっている? マズイ、死ぬ? 俺は慌てて斜め上に向かって穴を掘り、脱出する。 反省。次は空気の通り道を考えながら、掘ってみた。 基本、斜め掘り。適度な所で斜め上に向かって穴を掘る。俺の中のイメージの井戸とは全然違うが、要は空気が流れればよい。 最終的に下に向かって掘っていれば問題はないだろう。 So, a guy tries ...
1 vote
1 answer
159 views

What is ならぬ Meaning in this sentence?

Found ならぬ in the following sentence and am unsure of what it's meaning is. Also would be nice if anyone provided a total translation for the whole sentence for increased clarity. 「...
2 votes
1 answer
237 views

Interpretation of dotted verbs like 検査・判別する

When you see verbs connected by a dot in a text, such as "検査・判別する," what is the best way to interpret this? Normally when I come across examples like this I assume that the meaning is 'or', ...
0 votes
1 answer
117 views

Understanding 気分任せの足跡

I'm translating the song “はだしの軌跡” from Final Fantasy X-2: Vocal Collection - Rikku. 気分まかせの足跡つけて新しい地図 描こう I’m translating this lyric from right to left, reading as “Let’s draw a new map by...” ...
0 votes
1 answer
151 views

What verb means "create a problem"?

When creating japanese languages packages for computer languages, we have to translate the words "raise" or "throw" from computer programming jargon into everyday japanese. What ...
0 votes
1 answer
91 views

What is the Japanese word equivalent for [Remember me] usually found in system login

I need to translate my web system to japanese languange, and kinda stuck on translating [remember me] word to its japanese equivalent. Any suggestion?
3 votes
1 answer
593 views

What is the W for Wワーク

Just as the title, what is the W in Wワーク? There is also those U-turn I-turn.....etc Could you elaborate why is it just a single leter and what is the meaning of it?
1 vote
0 answers
348 views

Correct Japanese spelling of ‘Redemption’ when being used as a name for a male [closed]

I am trying to find how to spell ‘Redemption’ in Japanese if I were going to use it as a name/alias. Or if there is a wording/phrasing that means ‘Man on the path of Redemption’ Like yamabusi for ...
3 votes
1 answer
180 views

Grammar and meaning of a Taisho era sentence

I'm having some problems understanding the following sentence (it comes from a Taisho era story): 丁度女が額の真廂《まびさし》をむきつけに電燈の光で射向けられるやうな寂しくもけうとい感じがした My understanding of it is: I felt forlorn and ...
0 votes
1 answer
151 views

What is 忘れなと a contraction of?

In Meiko Kaji's song "Jeans Blues" there is a verse containing the 忘れなと phrase: 場末の陽気な男達 私の涙にもらい泣き 酒でもあおって忘れなと 財布はたいて飲みあかし I think, it can be neither a contraction of 忘れない + と nor using ...
2 votes
1 answer
241 views

About conditional sentences in Japanese

Conditional sentence structures in English: If I had X'd, I would(n't) have Y'd; If I X'd, I would(n't) Y; If I X, I will/won't Y. Possible structures in Japanese (I got most of these from Google): ...
2 votes
1 answer
96 views

What does 気持ちの余裕 mean here?

唐朽さんと別れた後、仕方が無いのでトイレで着替えを済ませることに。 肌は若干ベタつくものの、服が濡れているのと濡れていないのでは気持ちの余裕が違う Context: a character's thought after he dived into a lake, and helped a girl retrieved her handkerchief . Now he had to ...
3 votes
1 answer
138 views

The construction and etymology of -たら

Ever since I learned that "if" and "when" can be used as translations for the -たら conditional form depending on the context, I have been looking for an explanation of its ...
2 votes
1 answer
136 views

What does 加減 even mean?

At the moment, I am trying to translate かりゆし58's song "アンマー," which has a lot of expressions in it; I would not be surprised if I misinterpreted some of them. However, the focus for this ...
1 vote
1 answer
109 views

Understanding「実母なんて10人も兄弟いるのに、誰一人と仲良くないし、誰の連絡先も知らないよ。」

I am trying to understand 実母なんて10人も兄弟いるのに、誰一人と仲良くないし、誰の連絡先も知らないよ。 and have broken it into pieces: 実母なんて10人も兄弟いるのに Which reading of 人 is here being used? Is 人 here being used as a counter? Are ...
3 votes
1 answer
340 views

Help with understanding this "quote": 「現身に飢獣を降ろす 月下の能力者」

I'm currently watching an anime called 文豪ストレイドッグス and I'm having some trouble with this sentence: 現身{うつしみ}に飢獣{きじゅう}を降ろす 月下の能力者 In the scene there's a character who's transforming into something like ...
0 votes
2 answers
290 views

Is smoking allowed? [closed]

Could I wave a pack of smokes and ask "daijoubu?" to see if I'm allowed to smoke?
0 votes
1 answer
104 views

How do i approach translating something i can't define nor understand: 「まっかせなさーい」

まっかせなさーい Kaname Chidori keeps coming with these outrageous lines that I struggle to even compartmentalize.
1 vote
1 answer
140 views

Can you help me know what does "カンジ" means?

I came across a drawing tutorial about colouring eyes on pixiv. And there is this sentence: こんなカンジの目を描きたい人向け。 I know カンジ reads as "Kanji". But if you put in the sentence and the content ...
2 votes
1 answer
112 views

Struggle with understanding this use of ていらっしゃる

Sorry for the beginner question. I'm on Genki chapter 20 and one question asks to translate "he did not bring" with honorific language. The answer the book gives is "持ってきていらっしゃらなかった&...
1 vote
1 answer
64 views

What does 愛し尽くしたい mean?

This was the last line of a song's lyrics. Checking several dictionaries tells me that it means "I want to love ___ to the end", but DeepL is saying something else ("I want to love you ...
1 vote
0 answers
41 views

Can someone explain how で、だから works here diffrenttly than だ。だから?

くまは成熟したくまで、だからとても大きい。 I always see this construct as ...だ。だから never have i ever saw it used like this tried to search about it but could not find any thing useful . How is this で、だから different than ...
2 votes
0 answers
118 views

meaning of ずっぽう

What does zubbou mean in 当てずっぽう
2 votes
1 answer
149 views

What does 相殺される refer to here?

商人ギルドに店を登録した時にも口添えをしてくれ、商人ギルドから開業資金を借りると、その利子と初年度のギルド会費が相殺されることも教えてくれた。工費がかからなかったとはいえ、貯金は材料費でほとんど持っていかれていたので良かった。初年度のギルド会費が払えず営業権剝奪ということもこれで心配ない。 Does this mean that the interest of the debt will ...
1 vote
1 answer
111 views

Am I understanding this 遭遇 correctly?

オートバランサは一瞬だけ装着者の動作を遅らせると言われている。人間より遙かに計算速度が速い機械がやることだ。普通の人間では気づかぬほんのわずかな時間である。 だが、その一瞬が戦場では生死の境を分けることがある。 一万人のジャケット兵が参加する作戦を三回やって、とびきり運の悪い奴がひとり遭遇するかしないかの確率であろうとも、もしかしたら女神に見放された運の悪い奴に自分がなってしまう可能性がある。...
7 votes
2 answers
329 views

How do you say "...is worth the wait" in Japanese?

I kind of understand the phrase やった甲斐があった from a post by Sjiveru, but how do you express the notion that doing something now or in the future is worth it? For example, how would you say "The wait ...
1 vote
2 answers
407 views

Japanese for "The Narrow Road to the Deep North" (the Richard Flanagan novel)

Is there a commonly agreed upon title for the Richard Flanagan novel "The Narrow Road to the Deep North" (not the travel diary by Matsuo Bashō, which the novel was named after)? I've seen both "奥の細道",...
0 votes
1 answer
98 views

Could someone please explain to me the meaning of もち in the following sentence?

私たちは自然の流れとは別の生活リズムをもち始め、次第に自然との調和を失い始めたのです。 I searched but couldn't find an answer.
0 votes
2 answers
228 views

Translating a combination of superpower/special talent - does 異能殊才 work? [closed]

I am attempting to combine 異能 (i nō - supernatural power) with 殊才 (koto sai - special talent), with the finished phrase being written as 異能殊才. With various engines (I'm RomajiDesu for this specific ...
1 vote
1 answer
329 views

What does 理 mean in 招かれざる理なら/ただ、「在るべき」に返すだけ?

I am trying to translate this song for practice, and am wondering how 理 (ことわり) is being used in this particular line. According to Jisho 理(ことわり)means, "reason; logic; sense; natural way of things....
7 votes
2 answers
3k views

Expressing neighborhood in Japanese

Something I have often stumbled on is the expression of "neighborhood" in Japanese. For most uses I find that 近所 works well. However, this usually seems to refer to a closer proximity than one would ...
0 votes
1 answer
51 views

Understanding 「その中で私たちが思っていたのと違った答えだったのは。。。」

Consider the following: その中で私たちが思っていたのと違った答えだったのは、「敬語はフェイクで、敬語を使わなかったら、人ともっと近くなれる」というのでした。 I'm having trouble understanding the beginning of this sentence. According to an auto-translator, it means ...
3 votes
2 answers
155 views

Help with translation ああじゃないこうじゃない

I was watching a Japanese news clip, one person on the street says: https://www.youtube.com/watch?v=pgY1BPzNQqY 15:39-15:47 今日はしんどいなと思って、(夕食は)お弁当屋さんでと思って、いっぱいのってるものをみんなで、ああじゃないこうじゃない言いながら食べたいなと思って。 ...
8 votes
2 answers
15k views

Are "papa" and "mama" also used in Japanese as father and mother?

I often hear "papa" and "mama" in animes, in situations where they seem to mean father and mother. Is that so? Are these words borrowed from the Spanish words "papá" and &...
1 vote
1 answer
57 views

is this sentence using ほど grammatically correct?

I was watching this youtube vidoe about making a dish out of an greater amberjack fish (kampachi) and the cook said this: 鰤ほどは痛むスピードが遅いですけど i think he wants to say that the greater amberjack fish ...

1 2
3
4 5
76