Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

77 questions with no upvoted or accepted answers
Filter by
Sorted by
Tagged with
6 votes
1 answer
461 views

Specific use of してまで

Recently I've been reading Michael Emmerich's "New Penguin Parallel Text" for Japanese short stories. In Yoshimoto Banana's "A Little Darkness," there's a passage that describes ...
  • 61
3 votes
0 answers
50 views

Can そうにする be placed after all adjectives to form the meaning: (to pretend to be sth)

For example: I saw 偉そうにする (to act important) in my textbook. Could every adjective or 連用形 fit in this structure? ex. きれいそうにする (to act pretty) ばかそうにする (to act like a fool) 見られなそうにする (to act as one can ...
  • 117
3 votes
2 answers
652 views

Why is the same English meaning of ため tied to different Japanese meanings in different dictionaries?

Jisho gives "consequence; result; effect" with an example sentence それは、おまえの声をよく聞くためだよ。(It is in order to hear your voice well.) Tangorin gives "consequence;  result;  effect" ...
  • 769
2 votes
1 answer
164 views

About conditional sentences in Japanese

Conditional sentence structures in English: If I had X'd, I would(n't) have Y'd; If I X'd, I would(n't) Y; If I X, I will/won't Y. Possible structures in Japanese (I got most of these from Google): ...
  • 488
2 votes
0 answers
106 views

Does 外公役 mean public servant?

I am just translating the Japanese wikipedia chart of the servants in the Ooku of Edo Castle. I have been doing okay until I got to the omote-dzukai part. This is the original: 表使 (おもてづかい) 外公役。...
  • 91
2 votes
1 answer
1k views

politeness level of dochirasama desu ka

If speaking to a family member (who you haven't seen for a long time, say over the phone and you don't know who you're talking to), will dochirasama desu ka sound too polite, or is it okay to just say ...
  • 99
2 votes
1 answer
1k views

Asking someone to sing a song with me

Ryura! Would you like to sing 'Isshin Furan' with me and a friend? This is what I have so far... Ryuraさん!「一心不乱」を私と一緒に歌えませんか? Please help me make it sound more fluid if possible!
  • 21
2 votes
1 answer
198 views

How would you apologise for not inviting someone to an event?

In English I would say something along the line of 'Sorry! I forgot to invite you to the party'. This would be in conversation to a friend. How would this translate to Japanese? Edit (First post to ...
1 vote
0 answers
86 views

Meaning of くらい in this sentence

The Sentence 「君たちはお金をもらって会社で仕事を教えてもらい、鍛えられている。給料をもらうなんて話が逆だろう。会社がもらいたいくらいだ。授業料、持ってこい」 From my estimation (and thanks to @chocolate) this translates to: (?) You guys are paid to be taught the work and ...
  • 694
1 vote
0 answers
63 views

Understanding a usage of ってこと

From the first episode of Death Note: フッ… 楽に死なせたり苦しませて死なせたり できるってことか I know the quoted part (up to and including って) means something like: "one can let them die easily or let them suffer and ...
  • 1,433
1 vote
0 answers
120 views

How would a native speaker ask for ID and reason for stay?

My Japanese is pretty basic, but I know enough to know context matters. So the speaker in this would be a customs officer, like at airport security, speaking to a passenger entering the country. I ...
1 vote
0 answers
182 views

Addressing a female child whose name you do not know?

I'm writing a piece in which a man tells a girl who he has just rescued from the rubble of a house to follow him. Right now, I just have him saying, “Come,” but I wonder if there's something idiomatic ...
1 vote
0 answers
147 views

Detarame / 出鱈目 literal translation?

I recently encountered the Japanese phrase 出鱈目/デタラメ/detarame to mean... well, what we in English generally refer to as bull****. Which, the implications in the word from what it means is pretty ...
  • 11
1 vote
0 answers
95 views

Is Emmerich's translation of 特に望みもなく in Yoshimono Banana's みずうみ correct?

I'm reading Yoshimoto Banana's みずうみ in Japanese, and I decided to refer to Emmerich's translation into English to make sure I was following the beginning correctly since I'm still an intermediate ...
  • 213
1 vote
0 answers
69 views

How do you translate "A person who admits ignorance shows it once; the one who tries to hide it shows it often." to Japanese?

I have read that this proverb is of Japanese origin (correct me if I'm wrong), but was unable to find its Japanese form. Thank you in advance.
user avatar
1 vote
0 answers
80 views

Is '愛したら解放させ' a correct phrase? Is it's meaning clear?

I think I've read picked up the sentence '愛したら解放させ' somewhere a long time ago. It is supposed to mean 'if you love something then set it free'. Is it a correct sentence?
1 vote
0 answers
79 views

What is the meaning of 外 after a verb?

For example, how can you translate the sentence: 前項の決定に加わる外、その他の業務を行う。
  • 51
1 vote
0 answers
169 views

I'd like to say "We are as flowers" as in 'similar to' for a dorama title. Is 私たちは花のようです acceptable?

So I'm looking to make up some sort of J-dorama and am looking for a proper title. The story is irrelevant, just that the title is supposed to mean that 'we are like flowers', as in 'similar to', but ...
1 vote
1 answer
141 views

Meaning of しかも and それで in Yes-No question

I see that しかも and それで usually connect 2 sentence together. But I see them place at the beginning in Yes-No questions. 1)"しかも歌うんかい" 2)"それで上手いんかい" Does it mean 1) "(Moreover) is he singing?" and 2) "...
  • 85
1 vote
0 answers
94 views

Interpretation of にはな in this sentence

I know that based on the title it might sound a bit odd, but thing is, there's a video game I like and it only has an English dub and Japanese subtitles. There's a line (which is spoken by a guy), ...
1 vote
0 answers
67 views

What is the meaning or usage of the に at the end of the following sentence?

あなたもできる対処法とは? 不安から日常安心できる生活に 。 So what does the に here refer to? Is it になる?
1 vote
0 answers
114 views

about the translation of this sentence

** 単語検索で聴取できる男声サンプルは,ます形など,共通語では無声化されるところを無声化せずに読んでいます。また,男女ともに,名詞の音声サンプルは提供していません。 ** My translation is :As for the the male sample that could be heard by the word search, masu form and common ...
1 vote
0 answers
147 views

「生かんとする」 in a relative clause

These are part of the lyrics of the fifth ending theme of Hunter x Hunter (the 2011 animation). 朝{あさ}をむさぼり 夜{よる}を吐{は}き出{だ}し 生{い}かんとする 我{わ}が性{さが} It seems 「生かんとする」 means 「生きようとする」: 生く(archaic form of ...
1 vote
0 answers
363 views

What is Yamouen/Yamoen?

I've been hearing something like yamoen for the meaning of "can't be helped". Similar to shouganai from my guess. I can't find it in any dictionary. Am I getting the word wrong or is it a colloquial ...
  • 1,433
1 vote
1 answer
172 views

するだろうな wonderment or a question?

If a person says " レイどんな顔をするだろうな" Is it more correct to translate it as: I wonder what face Rey would make. Or How do you think he will react?
  • 353
1 vote
0 answers
62 views

Do 最愛の人 and ダーリン mean the same thing?

I looked up for the word "darling" and got two different answers and I just want to know if they both mean the same thing.
1 vote
0 answers
138 views

なんてね interpretation

So we have the following situation. There is persons A, B and C. Long ago A and B were friends when according to A B suddenly betrayed her. Now A has been using C for a long while pretending to be a ...
1 vote
0 answers
698 views

"I wish I could say…"

Just wondering how you would say "I wish I could say "I miss you""? I was thinking it would be something along the lines of 「恋しい」語るできたらいいのに although I'm not sure. Thanks!
  • 15
1 vote
1 answer
844 views

だって, なんだって and some other interpretation questions

I have couple of issues/questions about a certain piece of monologue from a manga. Because it's from a manga I will be separating the lines based on boxes in which they are in, and using / to separate ...
1 vote
0 answers
132 views

What does 丸ごとアルミホイルで包み mean here?

The following is an excerpt from a conversation between me and my language partner: ニンニクも植えていますので、丸ごとアルミホイルで包み、オーブンで焼いて食べることがあります。 My attempt at translation: "Because we also grow garlic, we also eat ...
  • 4,757
1 vote
0 answers
356 views

What does "なのか" mean in 彼女 が 誰 なのか わかりますか?

彼女 が 誰 なのか わかりますか。is a question which has 2 "ka" question markers? or is it 2 questions? (Could it be translated as who is she? you know? ) And what does the "なの" means here? I think I've heard other ...
  • 4,325
1 vote
0 answers
162 views

Use of なら in this context - Concerning?

I was trying to translate this song but the first couple of lines didn't make much sense to me. There seem to be a lot of inferred particles or something, because there seem to be a bunch of unrelated ...
  • 599
1 vote
1 answer
349 views

Japanese for "The Narrow Road to the Deep North" (the Richard Flanagan novel)

Is there a commonly agreed upon title for the Richard Flanagan novel "The Narrow Road to the Deep North" (not the travel diary by Matsuo Bashō, which the novel was named after)? I've seen both "奥の細道",...
0 votes
0 answers
102 views

What is the meaning of そうない

I was listening to twice's more and more japanese version and they sing: 止められそうない Is it perhaps an abrreviated form of そうにない or some other grammar point? What's the explanation for this?
  • 862
0 votes
2 answers
75 views

the meaning of "のこと" in this sentence

Ohayou, please i wanted to understand the exact meaning of this definition-like sentence : "何か、機械とかに人間っぽいことをさせる、知能を持たせるみたいなまあ広い枠組みのことをAIと言って" And because I found it difficult to really grasp ...
  • 93
0 votes
0 answers
58 views

what does this sentence exactly mean? (なんで こんなことになったんだ)

なんで こんなことになったんだ I heard that ことになる means "its has been decided that~". but I feel like it has a different meaning here. basically this guy came back and found his family dead and said "...
0 votes
1 answer
114 views

Doubt about third conditional sentence

This is a sentence from Death Note. The assassin has just said "I am victorious!" thinking his plan to kill everyone was successful. But being alive and still, the detective says: あなたはさっき、...
  • 187
0 votes
1 answer
130 views

がいると? Condtional to express "When x is around"

I've seen this a few times lately and I wanted to make sure I get it. Most recently I saw it on a video with an animal's thoughts narrated. It said この人間がいると安心できない。I take this as meaning "When ...
  • 153
0 votes
1 answer
141 views

What does 儘 mean here?

I found this sentence in the song 「光と闇の童話」: 花に水を遣るように 儘 罪には罰が要る What does 「儘」mean there?
0 votes
0 answers
76 views

How do you construct the grammar "The way you..." + Verb in Japanese?

I was coming up and practicing with Japanese sentences. I found myself wondering on how to construct this kind of grammar... THE WAY YOU + Verb "The way you look at me..." "The way you ...
  • 1
0 votes
0 answers
150 views

What's a good way to say "liminal"?

I speak a fair amount of Japanese (from America, live in Kobe, Japan), but am having a hard time finding a good way to say liminal. The best I can think of is things like gap or transition 間 【あいだ】
0 votes
0 answers
131 views

What does「DISC...ここなら隠し場所として位置づけだない」mean?

A line of dialogue from a video game that I'm trying to translate. From what I have gathered, DISC...ここなら隠し場所として位置づけだない is referring to a disc and a hiding spot. What would be a good translation that ...
0 votes
1 answer
276 views

What does 理 mean in 招かれざる理なら/ただ、「在るべき」に返すだけ?

I am trying to translate this song for practice, and am wondering how 理 (ことわり) is being used in this particular line. According to Jisho 理(ことわり)means, "reason; logic; sense; natural way of things....
0 votes
0 answers
69 views

Phrase Interpretation 一生会えない気がする。。。

もし俺がここで諦めたら、一生会えない気がする If I give up here, I don't think I'll never see him again. If I give up here, I feel that I'll never ever ( in my whole life ) see him again. My question is simple, what would ...
0 votes
0 answers
89 views

How do I say "for the present"?

I need to translate "fight for the present" for a personal poem and I would like to divide it into two rows: "fight" and "for the present". Is it possible? I'm pretty ...
0 votes
0 answers
83 views

ABSOLUTE necessity of particle に in "topic marker" には

"This store has all sorts of bags": この店は鞄が色々あります should be a good translation and a natural sentence, which is different from "There are all sorts of bags in this store": ...
0 votes
0 answers
63 views

What does 拭いて も みて も 落ちね mean?

This is a line from a song, and the previous one is "My reflection in a mirror so tainted I can´t see a thing"
0 votes
0 answers
58 views

Translation of the kagura song

おおおお… 天地に き揺らかすは さゆらかす 神わがも 神こそは きねきこう き揺らならば…… This is dedication to the god Gozu Tennou from the video game Shin Megami Tensei: Nocturne Maniacs. It's almost the same as the first line of one of ...
  • 359
0 votes
0 answers
188 views

How to say someone's (possessive) home in Japanese?

The romantic phrase "you're my home," I was wondering how you would translate that into Japanese using someone's name? More specifically, how to say "Mya's home" & "Nathan'...
  • 1
0 votes
0 answers
68 views

Example with 〜だけでなくて、〜も patern that I don't understand

I'm asking about a grammar patern found in Tobira, that is : 〜だけ{でなく(て)/じゃなく(て)}、〜も (not only 〜, but also 〜). In the grammar point, I can understand the given examples. For more information, one can ...