Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
52 views

ものがある and verbs ending in らぁ instead of る

I was reading a manga and came across this line: 時代はもう侍なんざ必要としてねェがよ どんなに時代が変わろうと 人には忘れちゃならねーもんがあらぁ Which is roughly translated to: The time has come where samurais are no longer needed, but no ...
2
votes
1answer
52 views

What 器用な真似 means here?

剣士ガフガリオン 「いいか、一人残らず殺るぞッ! 生きて奴らを帰すなッ! 騎士アグリアス 「何を言うか! 奴らを殺す必要はないッ! 「ここで奴らを殺してしまっては まさにゴルターナ公の思うつぼ! 追い返すだけでいいッ! 剣士ガフガリオン 「そんな器用なマネができるもンかッ! It's from the game "Final Fantasy Tactics". I don't ...
0
votes
0answers
55 views

How would you correctly write " Family above all" in japanese? I want to know for a tattoo [closed]

How would you correctly write " Family above all" in japanese? I want to know for a tattoo please.
1
vote
1answer
72 views

の and から in 「チャンさんは札幌から本社の鈴木さんに電話をしました」

According to a book I'm studying, the following sentence: チャンさんは札幌から本社の鈴木さんに電話をしました。 is translated as: Ms. Chan made a phone call from Sapporo to Mr. Suzuki at the main office. I understand the ...
3
votes
1answer
375 views

Translation for a slurred おひゃき

Said by a girl in the middle of eating breakfast, the full dialogue is: おひゃきにいたらいてまふ~ She appears to be sleepy and has a mouth full of food, so parts of the sentence are slurred. She is also a bit ...
0
votes
0answers
60 views

Anyone know how to say "I Survived the Suzuki Incident" in Japanese? [closed]

Very weird ik, but it would be greatly appreciated please
0
votes
2answers
183 views

Do/can vs would/could in Japanese and the usage of ん and が? [closed]

Contextually, in Japanese, is there a difference between "do" and "would"? Similarly with "can" and "could"? On a side note, what's the purpose/rule for ん and ...
0
votes
1answer
85 views

Chess terms in Japanese [closed]

I'm working on an open-source accessibility extension for the chess website (lichess.org) - I tried to translate it to Japanese, can you take a look if I mistranslated something? takes (captures): とる ...
3
votes
1answer
167 views

What does the wrestler's explanation mean in this paragraph?

I am trying to translate this news story from a sports paper. The context is Sumo. It's an interview with wrestler Mitakeumi, in preparation for the tournament which is about to start next week. As ...
1
vote
1answer
112 views

Does the slogan「やればやるほどディスクシステム」only mean, "if you play, play more, Disk System"?

There are a lot of different translations out there all over the web for this slogan. This is the one I generally trust the most since it appears on page 4 of the book "Hardcore Gaming 101 ...
1
vote
1answer
80 views

What is なんか doing in these sentences?

I know that なんか means "something" or that it can be used as filler. But in these two sentences it seems to be using another meaning. • 東京に行くけど、なんか欲しいものある? • なにか食べたいものはある? Doesn't "もの&...
2
votes
1answer
156 views

How to say "they liked it" in this context?

A mangaka that I like replied me in my native language, and when I showed this to my parents they liked it. I want to say that to this mangaka, but I don't know how to say that in a natural form. I ...
3
votes
0answers
62 views

Meaning of the form 形で [duplicate]

I found this construction I'm not sure about: 追い討ちをかける形で逃走中の数グループを何者かが襲撃 I think I understand the general meaning of the sentence: there are groups fleeing (逃走中の数グループ), someone unnamed was pursuing ...
0
votes
1answer
114 views

"Good day" as "良い一日": Yoi ichi-nichi vs Yoi tsuitachi?

Do Japanese say "Good day" as the conventional way of their greetings (?): 良い一日。(?) Furthermore, it seems that: Google pronounced this as Yoi ichi-nichi. But the Google translator shows:...
1
vote
0answers
61 views

感激 translation in English [closed]

How would you translate 感激 into English? I've heard that it can be translated as "deep emotion", but I still can't fully grasp its meaning.
3
votes
2answers
207 views

Problems with translating the word "自省に" in the context of the whole sentence

I'm currently working on one of my Japanese translation assignments and having some major difficulties with the translation of a sentence. First of all, this is the sentence: 中央集権の権化とも見られる内務省の存続に対しては、...
4
votes
3answers
332 views

Translation for the word "variable"

Is there any real translation for the word "variable" meaning the general concept of "a changing something" ? Edit: Similar words are "parameters", "elements", &...
2
votes
1answer
70 views

What does " 孤立していて察しのいい" mean?

I know what each word means, but when put together as a sentence, I have trouble parsing it.
1
vote
1answer
129 views

Can someone break down this sentence for me?

「人は話せるようになるとすぐ いろいろなことを尋ねます」I would like this sentence to be broken into Subject, Object, Verb... I can only distinguish a few of the particles, and I understand (because of dictionary) that「話せる」means ...
1
vote
1answer
74 views

私は母さんを助けたかったんじゃない (Negative or not?)

Can you help me with this line? 私は母さんを助けたかったんじゃない I know that (ん)じゃない doesn't necessarily make the sentence to be negative and when it comes to じゃない, intonation matters, so it's difficult sometimes ...
0
votes
1answer
106 views

Help me to translate this Japanese phrase [closed]

Greetings, So this is what I am trying to translate. The problem is that the last character doesn't want to show up in any Kanji recognition, so I have two questions: Does the last Kanji character ...
3
votes
1answer
254 views

What does ご本家様 means?

I was scrolling twitter and saw this word that I've never seen before. These kanji together do not compose a word that makes sense to me, at least.
1
vote
3answers
171 views

What’s the difference between 決闘 and 勝負

I noticed that 決闘 and 勝負 are both translated as “duel” but I wondered if there are any underlying differences in meaning between the two words.
0
votes
1answer
99 views

How to use "なんとかなる" in the context "it's okay, I'll make things okay"?

I want to know how to properly write なんとかなる. I've seen multiple ways: なんとかなるさ、なんとかなるよ. I saw something somewhere saying that なんとかなるよ was like saying "everything will be okay" or "I will ...
4
votes
1answer
252 views

Can 取る be used to mean "to pass" or "to give"?

I've been using the 10k Core Anki set to practice and it seems very well-vetted and written. However it translates 「ティッシュを取ってください」 as "Please pass me a tissue" whereas I would have expected &...
5
votes
2answers
483 views

What does なるようになれだ mean?

The meaning of the sentence aside, I also wonder why だ is used at the end. Is it for emphasis or something like that?
1
vote
0answers
216 views

What is "nothing"? E.g. "Talk about nothing"

I am trying to translate some lyrics that go like We can talk about nothing then I hit a snag because I am not sure what the word for "nothing" could be. Things that keep coming to mind: ...
1
vote
1answer
139 views

Is a long "yes" written "はははははい" or "はーい"?

How do I write a long はい? I mean like when in anime, students all say "yeeeeees" to their sensei, is it written "はははははい" or "はーい"?
2
votes
1answer
157 views

Adverb's role in sentences with clauses?

In a given example sentence: いつも音楽を聴きながら勉強します, I was surprised the translation for the sentence is "I always study while listening to music". いつも is referring to 勉強します since it's the main ...
0
votes
1answer
80 views

Verb complement clause type and clause structure?

How can you tell the type of verb complement clause without the accompanying particle? と marks statement clauses or direct quotations and か marks question clauses according to my copy of Practice ...
0
votes
1answer
306 views

Is my translation of "Me and my girlfriend live in tokyo" correct?

So I am very new to Japanese (1 week of study) so please bear with me and forgive me for my mistakes. I will use romanji as i do not know the entire hiragana yet My translation: Watashi to watashi no ...
2
votes
1answer
94 views

Meaning of キリ型 (can’t find in dictionaries)

Saw this term in a manga and can’t find a good explanation of what it is. The text says ドライバー(キリ型)で底をキレイにするわ (底 refers to the sole of a shoe) However, the image seems to resemble more an awl than ...
0
votes
1answer
99 views

What is the big sword saying in Super Mario RPG? (includes picture)

Several pieces of what the giant sword says is confusing and I'm not able to gather enough information to make sense of it. I'll include 2 pictures to help with context. Here I think he's saying ...
1
vote
1answer
106 views

What is the meaning of てもらうためかい?

Can someone please tell me what てもらうためかい means in this sentence? 波打つ潮の流れに目を向けたのは 孤独の涙を流してもらうためかい? I know that てもらう means "to have something done for you" and ため means "in order to&...
3
votes
1answer
101 views

What does ここはどことも知れぬどこででもある国 mean

The person is narrating a stage play. とくとご覧あれ ~ !‌ ここはどことも知れぬどこででもある国‌。勤勉質素を奨励するおもしろみのない王様が国を治めておりまし た‌。 The part that confuses me the most is "どことも知れぬ". As for the part that follows, I ...
1
vote
1answer
108 views

Why is this an effective captcha? [closed]

I want to sign up to this website that has an English version, but unfortunately, the captcha for it is Japanese. I can't read Japanese and no online translator seems to be able to make sense of the ...
3
votes
1answer
147 views

Meaning of ずっとって訳にはいかない

I saw this sentence from Spotify Japan video title: ずとまよ「ずっとって訳にはいかないんだ。。」15秒 I really can't understand the usage of 訳にはいかない here From what I understand, verb+わけにはいかない is mean "cannot... " ...
2
votes
2answers
126 views

Difference between 系 and 番台

There are multiple series of Japanese trains, such as E233系3000番台, 223系9000番台, etc. I think both 系 and 番台 can be translated as "series". What is the difference between 系 and 番台 in this ...
1
vote
1answer
136 views

What does 金一封はもらった means?

The source is from the manga Blue Period. For further context, students were split into teams to make curry, and whichever wins will get money for prize.
0
votes
1answer
83 views

How can I write this "email" in Japanese? [closed]

I am writing a science fiction work, and, at some point, the main character writes an email to a very respected scientist in Japan. I was considering writing the email itself in Japanese, if that may ...
1
vote
0answers
71 views

僕が書いた文章を直してくれませんか [closed]

練習としてポルトガル語(母国語)の文章を和訳してみました。構わずどんなところでも直してください! これはなぜ人がはやく諦めるかについて。 失敗の懸念。たぶん最も一般的な理由。「負ける恐れが勝つ意志の息を止める」ということわざがあります。きみに勝って、のろくさせて、居心地場にとどめさせるからこそ意志の息を止める。この社会は私たちを失敗に備えていない。不準備の私たちは試すことさえ恐れている。...
0
votes
1answer
195 views

Using particles excessively?

I've been using Duolingo for the better half of my Japanese learning experience but recently I purchase the McGraw's Complete Japanese Grammar for more comprehensive learning. I'm on chapter 7, which ...
1
vote
1answer
67 views

Use of てしまったら after verb

If I understood correctly てしまう means that something happened by mistake/negatively, たらindicates condition like an if so てしまったら would mean if some negative thing happens? Here is the sentence where i ...
3
votes
1answer
125 views

What's the meaning of キレてるよ?

In the opening song of the anime 「ダンベル何キロ持てる?」, the phrase 「キレてるよ!」 can be heard e.g. at 00:12 in the linked video. According to this website, it gets translated as "You're doing it!". ...
6
votes
1answer
185 views

How to express "for each" in Japanese

Currently, I am trying to find which grammar construction is appropriate for expressing a phrase similar to "For each apple you give me, I will give you an orange." in Japanese. The current ...
0
votes
1answer
100 views

Need help translating 破魔の霊気を纏える

Full sentence is これは副作用ではなくて効能と言えるかもしれないが、破魔の霊気を纏えるようになる。 I don't have problem with first part, but for second part I have no idea. First of all I can't find meaning of verb 纏える. And I'm not sure ...
1
vote
1answer
141 views

What does 冷静になんかなんなよ mean?

This is from the manga Blue Period. Meaning of the sentence aside, I also want to understand what role is なんか and なん playing here.
1
vote
1answer
100 views

How I should parse/translate てなことで at start of sentence?

The sentence is てなことで、修行なんてしなくとも、ただ飯を食っているだけで強くなれるんだな。 Google translates first part as "By the way". But I can't find any information how it should be parsed. I think its probably "てな ...
4
votes
0answers
198 views

Trying to make sense of 私の国がオケを見たことについて悪い話をしないでください。そのすべての西洋私は私が嫌いな私は彼らが常に悪い国を与えるために嫌いを見つけるのが嫌い [closed]

I was watching a video about Hana Kimura's suicide. I was scrolling through the comments and I saw this comment: 私の国がオケを見たことについて悪い話をしないでください。そのすべての西洋私は私が嫌いな私は彼らが常に悪い国を与えるために嫌いを見つけるのが嫌い. For ...
1
vote
1answer
190 views

Connotations of 身もふたもないこと

My question is about the expression "身もふたもないこと". I know that "身もふたもない" means blunt or point-blank, but is there any additional connotation such as "stupid" or "silly&...

1
2 3 4 5
70