Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
0answers
6 views

What is this form of 誘わる here?

誘われ客 Is this just the passive form with the る cut off? As in "the invited guest"? Can I just use 誘われる客 here?
1
vote
3answers
217 views

What is the right translation and saying for ”Paper World”

I would like to know the right translation and saying "紙界"(Paper World) in Japanese. Should it be "pepa kai", "kami kai" or something else? Google translate "紙" as "Kami", and "Kami" as "神" when ...
2
votes
1answer
193 views

What does “切ったのは俺?” mean in this context?

My friend showed me a doujinshi that she asked me to translate and there is one page that has me stumped. I think it would be difficult without knowing the whole story of it, but I will try my best to ...
0
votes
1answer
70 views

「に夢見る」 and translating 「こういうのドライ」

I found the picture below on Pinterest. The caption was 「松田+幼女に夢見てる漫画」. I don't understand the use of the に particle. I had already seen it used in the structure 「person + に夢見てる」 before. I'm not ...
4
votes
2answers
280 views

だけ between two verbs / second verb performing an action on だけ construction

I am having trouble understanding following sentence: 不満を吐き出すだけ吐き出せば、スッキリするだろう。 It is taken from a novel and in this particular scene the characters are complaining about how horrible their trip ...
-1
votes
0answers
88 views

何を言いますか? よく聞こえませんから意味がわかりません。 [on hold]

https://www.youtube.com/watch?v=qZrZdQQc6Co ー本当にサンタクロースっているのかな? ー俺んち去年来なかったよ。 ー打ち切りだよ (?)。たぶどぶプレセントでくれたんだ (?)。 サンタさんイトーヨーカドー買ってきたぜよ (?)。 ーイトーヨーカドー?!ほんと? ーうん、包み紙だそうだった。
0
votes
0answers
39 views

I was wondering how I would say this in Japanese [on hold]

How would I say "A manga by the name of Flying Witch was staged in Hirosaki city"?
3
votes
1answer
79 views

What does "っこしよ?” mean in a kyoto accent?

Just read in manga someone with a kyoto accent say "とりあいっこしよか?" I'm wondering if this is just "取り合い" while the "っこしよか" is an accent thing? (if so what does it do?) Or is it a different word ...
1
vote
1answer
75 views

Translating “さつ… 詐欺だーツ” [on hold]

However I try to translate this, it doesn't make sense. The context is about a girl that gets annoyed at 2 younger boys and says this. Please, I would appreciate if someone could help me by ...
0
votes
1answer
92 views

Please help to translate phrase “the flying octopus” correctly [on hold]

Could anyone give me a correct translation both in transcription and in hieroglyphs, please? Google translate gave me "tobu tako" couple of weeks ago, but now it offers "Hikō tako" only, so I'm kinda ...
-1
votes
0answers
75 views

How to say I'm not comfortable with bowing [on hold]

I just started my Japanese course . They told us we should bow when greeting. In my culture we express respect differently, and bowing to people have an extremely bad meaning. So I don't feel ...
1
vote
1answer
147 views

Why is 羨ましい used here instead of a noun like 嫉妬?

https://www.kosodate.co.jp/bbs/thread.php?id=1027111 心の何処かで羨ましいと思ってない? I'm afraid I don't get the nuance of this sentence. When an adjective is used with と思う, what does it describe? What is 羨ましい ...
6
votes
1answer
150 views

「知るか」 and variant phrases

I didn't find any questions about this, except for this one, but it's not really the same thing. I've seen the phrase 「知るか」 a few times in anime and manga before and I've always interpreted it as "as ...
2
votes
1answer
72 views

How can I say “to put on/to play some music”?

Basically I'd like to say something like "Should I put on some music?" or "Should I play some music (from my phone)?" and I'm not sure which verb to use. On jisho.org I found 掛ける {かける} but I'm not ...
3
votes
1answer
116 views

What does “収まり悪い” mean?

Like in here. https://blog.goo.ne.jp/osibanaokaasan777/e/111153ca9b808e6aeac2dc187b10beb2 and here. https://gramho.com/explore-hashtag/%E5%8F%8E%E3%81%BE%E3%82%8A%E6%82%AA%E3%81%84 Why is 悪い on the ...
1
vote
0answers
46 views

Meaning of と言うやつ [duplicate]

これがネグレクトと言うやつだろうか This is from here. https://bokete.jp/boke/69302929 Is the やつ here still derogatory or "guy"? Does this mean anything close to "Guy who says this is neglect." But that sorta ...
-1
votes
0answers
64 views

Suggestions on how to translate handwriting I can't read [migrated]

An artist I follow on twitter recently uploaded a video where they write some text on a piece of paper. Now, I understand some of it, but most of it I'm not good enough to read, and so I can't put it ...
3
votes
5answers
10k views

How to write “yi” in katakana

I'm trying to write the name of a Chinese friend, Ying. I know that the sounds "yi" and "ye" don't exist any more except for the deprecated hiragana characters, and katakana doesn't have either of ...
2
votes
2answers
436 views

Translation of: 美しいと思ってしまったのだ

I would like to ask about the interpretation of the sentence below: 美しいと思ってしまったのだ If I were to interpret it literally, it would mean The thing of unintentionally thinking that it is beautiful ...
2
votes
1answer
94 views

Yotsubato! What does いてー mean?

I'm currently reading yotsubato and I am a bit confused on what いてー means in this sentence. あ いや ちいさいむすめがいてー。
2
votes
2answers
169 views

Help with showing lack of a 'because' construct in translating the bolded sentence?

Two characters are having the following conversation: A:「あなたにも殺し屋になってもらうの。ツヴァイ」 “You too will become a assassin. Zwei.” B:「馬鹿言うなよ……。なんで僕が、そんなことやらなきゃならないんだよ⁉」 “Don’t say something so ...
8
votes
1answer
2k views

What does すきすき mean here?

https://ameblo.jp/kyawahara1026/entry-12360353230.html なみポリス出動 あみちゃんスキスキ罪 Is this supposed to be "好き好き"? I thought that was supposed to すきずき though.
1
vote
1answer
251 views

What does “なかなか” mean here?

This was dialogue from a detective manga where a police officer is interrogating a suspect. 脅迫気味に二人切になれた (I got intimated with just the of us alone (?)) もののなかなか口を割らないので ゴリ押し... (I'll ...
2
votes
1answer
323 views

What does “綺麗” mean in this sentence?

Been reading a manga where a tsundere character says this line: 何ですか?事あるごとに私のことを可愛いだとか! お姉さんになって 綺麗だ甘えたいとか! 特攻がわかりにくいとか! The 2nd line here is a problem for me. Am I right to say the 綺麗 ...
1
vote
0answers
87 views

Does といったところ translate to “approximately” or “at most” in this sentence?

How would you translate the following sentence: 明日参加予定なのは、田中さん、林さん、川田さん、原さんといったところです。 Is it either: According to tomorrow's schedule only/merely/at most Tanaka, Hayashi, Kawada and Hara will ...
6
votes
1answer
128 views

Specific use of してまで

Recently I've been reading Michael Emmerich's "New Penguin Parallel Text" for Japanese short stories. In Yoshimoto Banana's "A Little Darkness," there's a passage that describes how the narrator's ...
0
votes
0answers
100 views

“Say is invalid”, while entering surname [on hold]

I was trying to fill out a form for registration in a certain Japanese based site and I ran into this following issue I tried entering the Surname, Mei in different ways, but I do not understand if ...
1
vote
2answers
146 views

Meaning of “纏わり” in this sentence?

Two characters are insulting each other there, one of them said this. どうせ陰湿に纏わりついてるだけでしょうよ The "陰湿に纏わり" is tough for me to understand. I know "陰湿" means shady/underhanded. But I don't what the ...
2
votes
1answer
77 views

Meaning of 「制止に入る」

The following phrase appears in the manga The Seven Deadly Sins' latest chapter, 328. 制{せい}止{し}に入{はい}った ザラトラス聖{せい}騎{き}士{し}長{ちょう}に まで重{じゅう}傷{しょう}を負{お}わせた!! I cannot understand it properly. I ...
-5
votes
1answer
100 views

Do any other widely used romaji based acronyms besides KK and NHK translate directly into Japanese words?

Do any other widely used acronyms besides KK (Kabushiki Kaisha) and NHK (Nihon Housou Kyoukai) translate directly into Japanese? I have seen DIY, SS, NTT, JR, and LDK to name a few, but the terms ...
2
votes
2answers
450 views

The translation of 重ねていた

だから僕は、たまに彼を昔の僕と重ねていた。 重ねて: 1. 同じ行為・事態をもう一度繰り返すさま。再び。文章語で、多く手紙や公式の発言に用いる。 「 -要望する」 2. この次。今後。 「 -は泥鰌(どじよう)にてもあれ、鮠(はえ)にても候へ必ず持つて伺候致さうずる/狂言・鱸庖丁」 (Source) The context is the narrator finds his ...
0
votes
1answer
171 views

Translation for [まどろみの中で]

Google translate keeps saying that it means 'in the middle of a snowfall'. Is the sentence a proverb or a figure of speech? Well...in short, I am confused. Many Thanks
2
votes
1answer
122 views

山口さんはアメリカに行くことにした Question [duplicate]

「山口さんはアメリカに行くことにした。」 Why is this sentence translated as : Yamaguchi-san has decided to go to America The way I was looking at it was : About Yamaguchi-san, the thing of going to America did. Ending ...
3
votes
1answer
321 views

Who is the subject in the following sentence?

I am a translator from Japanese into Italian and I have translated a long text, it is the scrap of novel and not from the beginning, so it has been very difficult for me to understand. The following ...
6
votes
1answer
961 views

What does ぎゃんかわ女子 mean?

From the lyrics from this song say the following: ねぇねぇ君~ そこのぎゃんかわ女子~ I'm having trouble figuring out what "ぎゃんかわ" means. Is maybe this is a conjugation of a verb that I don't recognize? Maybe a ...
4
votes
1answer
106 views

そのものだ how is it translated?

So, I recently was reading something and I found the structure そのものだ, which at first glance it is not quite mean "that thing" as I thought, and the best explanation of it that I could find was in the "...
2
votes
1answer
121 views

What does “絶っている” mean?

街に戻ってきた者も 怯えきって人との関わりを絶っているときた How does ときた work here? My understanding of the 2nd sentence's a bit rough. I know "人との関わり" means "human interaction". What I'm not sure here is the function of "...
4
votes
1answer
222 views

Understanding and grammar meaning behind “やったことないしなー”

I'm reading a Japanese manga and I found this "maybe" slang sentence. A female character is asked to perform as actress in a school movie and her answer is: "えーー女優とか、やったことないしなー" My guess is "An ...
4
votes
1answer
300 views

Other meaning of 訪れる

I am translating some Japanese Documents to English and I came across this text: 66歳に到達した日以降に最初に訪れる3月末まで So far I have: Until the end of March...on or after the day of turning 66 years old ...
1
vote
1answer
184 views

What does “自前” mean in “自前エプロン”?

http://www.hattoris.net/info/akb48の高橋みなみさんの自前エプロンかわいいです/ Like, a personal apron? An apron for business?
2
votes
1answer
115 views

Who “acts out” the verb here?

https://i.imgur.com/3cb9EjH.png Found it while browsing fan forums on Nier automata. I'm not sure what the second paragraph means here? It looks like the speaker cuts himself off. Who does the ...
2
votes
1answer
274 views

What does “それに意味を持たせるか” mean?

それに意味を持たせるかはアナタ次第ということです I can understand "アナタ次第ということです" as "is up to you." I'm not sure what the first half means. nihongomaster.com/dictionary/entry/63184/motaseru so "to hold meaning"? Is it "...
4
votes
1answer
129 views

The translation for 思い切った

あいつ にしちゃ 思い切った な。 I had a hard time to translate this short sentence. And after I looked around from many sources, I found these clues. 思い切った 普通では考えられないような。おどろくほど大胆な。 「 -処置を取る」 source: https://...
3
votes
1answer
130 views

Need help with economics headline that contains 還元

Since I do not hold a degree in business, this headline has me stumped. Please note all of these are my sad attempts at translation since the article is only in Japanese. 支払い時に還元、実質値引きへ "Return at ...
12
votes
1answer
1k views

What is the small tray called when paying for something in person?

When I pay for something I don't hand the money over directly. I put it in a small tray.
12
votes
1answer
4k views

What is the term for Japanese Language Stack Exchange in Japanese?

What is the Japanese Language Stack Exchange called in Japanese? I came up with 日本語のスタック交換.
5
votes
2answers
192 views

Translation of 〜さえ〜ば (“if only ~ then” or “as long as ~ then”)

The term 〜さえ〜ば is often translated as "if only ~ then". I am not a native Japanese speaker, but several example sentences I see make me think it can be translated more like "as long as ~ then". ...
2
votes
3answers
618 views

Why Can't A Name Be Written Literally In Japanese?

My Japanese knowledge is very limited, so I am not good in Japanese alphabet. With the help of an online Japanese name converter, I tried writing a name in Japanese, but the resulting name does not ...
1
vote
0answers
65 views

Don't understand 歌うめぇ meaning [duplicate]

I'm a bit stuck in translating 歌うめぇ. I found somewhere that めぇ can be a colloqiual form of まい, but I don't know if it is true. Could you help me, please? The context is that you've heard someone ...
3
votes
1answer
136 views

What's my name in Japanese - Sensei can't pronounce it

I moved to a different country and joined a new karate club. Sensei speaks only Japanese and I'm ok with the commands he gives, but the ridiculous situation is that he can't pronounce my name (Povilas)...