Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

-1
votes
2answers
301 views

ような in the sentence and how to use?

I'm having problem translating this sentence 正直な人が損をするようなことは、あってはいけない. and more importantly I want to know what ”ような” means exactly in this context, please give me a short example of ”ような” if ...
6
votes
1answer
204 views

How would you express the sentiment of “Happy New Era”

Something like 良いお時代を。? Or would you specifically say 令和? If not that, what would be a literal English translation?
6
votes
1answer
148 views

Are both of these correct sentences: 「ここに住所を書いてくださいますか?」「ここに住所を書いてくださいませんか?」?

I believe 「ここに住所を書いてくださいますか?」 means “Could you please write the address here?” And 「ここに住所を書いてくださいませんか?」 means “Would you please write the address here?” An exercise I’m doing shows the second ...
4
votes
1answer
276 views

足が遠い does it have the following meaning?

Ok, so I found this phrase in regards to a profile of a character and there's a list given with his abilities and such. The first thing in that list was that it said that the character has good ...
3
votes
1answer
27 views

Tense of なる when used with おそい

すみません、 おそくなって。ずいぶんまちましたか。 I thought the meaning was : Sorry I am running late. Did you wait long? But when I googled it, the おそくなって means "I'm late." Is this one of the usual phrases used in ...
3
votes
1answer
282 views

What is the difference between それでは and それなら

My grammar book says they both mean ‘if that’s the case...’ but it doesn’t clarify the differences. Thank you!
2
votes
1answer
112 views

するだろうな wonderment or a question?

If a person says " レイどんな顔をするだろうな" Is it more correct to translate it as: I wonder what face Rey would make. Or How do you think he will react?
2
votes
1answer
130 views

How would you apologise for not inviting someone to an event?

In English I would say something along the line of 'Sorry! I forgot to invite you to the party'. This would be in conversation to a friend. How would this translate to Japanese? Edit (First post to ...
2
votes
1answer
149 views

Difficulties with an ambiguous sentence

新しく首相に就任した安倍晋三氏は、その著書『美しい国へ』(文春新書)において次のようなことを書いている。人は、自分が育った郷土に対して素朴な愛着をもつが、それはどこからくるのだろうか。それは、その国の歴史や伝統、文化などに接しているうちにはぐくまれてきたものである。だから「自らが帰属する国がつむいできた歴史や伝統、また文化に誇りをもちたいと思うのは、だれがなんといおうと、本来、...
2
votes
1answer
377 views

だって, なんだって and some other interpretation questions

I have couple of issues/questions about a certain piece of monologue from a manga. Because it's from a manga I will be separating the lines based on boxes in which they are in, and using / to separate ...
2
votes
1answer
187 views

店を休んで, 電車で薬屋へ行きました

g'day guys. 店を休んで, 電車で薬屋へ行きました Does this sentence mean that: the person is absent/resting from the store (that he may work at), and had caught the train to go to the pharmacy? This is from the ...
2
votes
1answer
95 views

Translation help - where do I put 覚えて?

I am going to attempt to translate an English sentence to Japanese. Where do I put the word ’覚えて’ in the sentence? I just remember that there is a convenient store that sells sushi Translation: ...
2
votes
1answer
262 views

If I want to start doing something - translation

How to ask for advice if I want to start doing something, for example: If I want to start watching Tv-shows, from which should I start? If I want to start doing exercises, how should I start? Is ...
1
vote
1answer
84 views

Does the も particle mean “as far as” in the following sentence?

I'm translating a sentence, and I come across the particle も. I remember learning in my Beginner Japanese class that the particle も can be used to mean "too" in various situations, but that meaning is ...
1
vote
1answer
228 views

How is しかたない an opinion about a product feature?

I have done my best to research the meaning of しかたない and I have discovered "It can't be helped", "It is unavoidable" and "Oh well". These are all expressions of resignation in the face of ...
1
vote
1answer
94 views

How to ask “how can I buy this?”

There's a JP musician whose work I really love. He sells his songs for $2 apiece online. This is all well and good. But a while ago, he uploaded an alternate version of one of his songs, and I've ...
1
vote
1answer
88 views

するだろうなWill or Would?

In this sentence: どんな 顔するだろうな Does the speaker say " i wonder what kind of face he would make" or " how do you think he'll react?" Which translation is more accurate ?Is he saying this in ...
0
votes
1answer
105 views

Translation for [まどろみの中で]

Google translate keeps saying that it means 'in the middle of a snowfall'. Is the sentence a proverb or a figure of speech? Well...in short, I am confused. Many Thanks
0
votes
1answer
134 views

In what context can kiniira mean 'pleased'?

I gave this sentence as an example before(どういう関係) 何か気に入られてる、みたいなんだけど But Jisho says it means 'pleased' and in english there's a difference between liking someone and being pleased with them so I'm ...
0
votes
1answer
464 views

How would you say, 「Will you please look at this picture?」

I am talking to my a teacher of mine, and would like to ask her to look at a picture I took a screen shot of this morning because one of her staff came up to us and said 「おはようございました」and we had a ...
-1
votes
1answer
93 views

How do you say “OpSec” in Japanese?

Short for Operational Security.
-2
votes
1answer
308 views

How do you say “ 14 days left and will finish the vacation ”?

I'm a little bit confused , I tried to find a good answer of how to say 2 days left +verb like 2 days left and will start dieting or 2 minutes left and will be ready or 14 days left and will ...
3
votes
0answers
24 views

あいだ, ところ、しまった in a sentence

トイレに行っているあいだに電車が行ってしまった。 The choices were either あいだ or ところ but the answer is あいだ. Google translate it : The train went while I was in the bathroom. I thought it meant : I was about to go in ...
3
votes
0answers
57 views

Translating “(action X) as (event Y)” - what grammatical structure fits best?

I'm a relative beginner to Japanese. I was trying to translate some song lyrics, and I got stuck badly on "shows fear as he turns to hide". If you don't know the song, we are told of one man on a ...
2
votes
0answers
149 views

Use of なら in this context - Concerning?

I was trying to translate this song but the first couple of lines didn't make much sense to me. There seem to be a lot of inferred particles or something, because there seem to be a bunch of ...
1
vote
0answers
86 views

What is Yamouen/Yamoen?

I've been hearing something like yamoen for the meaning of "can't be helped". Similar to shouganai from my guess. I can't find it in any dictionary. Am I getting the word wrong or is it a colloquial ...
1
vote
0answers
112 views

鵺 Chimera Bird in Making of Cyborg and Reincarnation

This question is related to my Sci-fi Fantasy question "Japanese Wedding Chant from Ghost in the Shell". That question is concerned with Japanese folk traditions and mythology, and please feel free to ...
1
vote
0answers
67 views

How to convey the image of the surrounding L.A. desert via translation of 愕然?

I'm trying to find a suitable word/phrase in English that will convey the image shown below while also being suitable for a translation of 荒野, as I want to properly convey the image of a.... rather ...
1
vote
0answers
48 views

Do 最愛の人 and ダーリン mean the same thing?

I looked up for the word "darling" and got two different answers and I just want to know if they both mean the same thing.
1
vote
0answers
98 views

なんてね interpretation

So we have the following situation. There is persons A, B and C. Long ago A and B were friends when according to A B suddenly betrayed her. Now A has been using C for a long while pretending to be a ...
1
vote
0answers
183 views

Just, what bird is ハヤブサ exactly?

A few days ago when I was reading a manga that has chracters with super powers, there was a boy that had a power concerning his eyes, and like it's seen a lot in manga in anime, they shout out their ...
1
vote
0answers
113 views

What does “なのか” mean in 彼女 が 誰 なのか わかりますか?

彼女 が 誰 なのか わかりますか。is a question which has 2 "ka" question markers? or is it 2 questions? (Could it be translated as who is she? you know? ) And what does the "なの" means here? I think I've heard other ...
0
votes
0answers
2 views

Translate the uncommon word “slapso” to japanese, the word has no meaning, it is simply a name

I have a question about translating uncommon words, my father's gamertag is the word "slapso" in english and I'd like to translate it to Japanese for an engraved gift, google translate states that the ...
0
votes
0answers
21 views

How do I make my translation less stilted or flow similar to the original Japanese?

I'm translating the following line of dialogue spoken by Character A to Character B. 「怖がらなくてもいいわ。もう襲ったりしないから」 The translations I made are the following: "There’s no need to be afraid. Because I ...
0
votes
0answers
105 views

Is this “Tayō-sei no naka no tōitsu” a correct translation of “Unity in Diversity”?

Can someone let me know if this is the proper way to say the sentence "Unity in Diversity"? I know that the literal translation would be "Diversity in Unity". Just wanted to know is correct wording ...
0
votes
0answers
46 views

Implied particles in the lyrics “桜咲いてひとひら / 秘めた想い預けて”

The lyrics are from this song (lyrics are in tab in the main info box.) I am pretty sure that 秘めた想い預けて = 秘めた想い[を]預けて in this context. But I'm not so sure how to understand the lyrics as a whole. ...
0
votes
0answers
117 views

Various meanings of どうですか?

This was a while back so I forget what the situation was exactly. I was asking an employee for help at a Bic Camera. If I recall correctly, I was asking something like "Are there other keyboards ...
0
votes
0answers
79 views

A good translation for 寒がるふり / 冷めたふり / etc?

Every once in a while, I come across some variant of a phrase that would literally translate to "pretending to be cold." As far as I can tell, it refers to a sort of desperate attention-seeking ...
0
votes
0answers
73 views

What is んが~、ごが~?

んが~、ごが~。 う、うん……? おう、なんじゃ、フェイか。 なんか用かの? Is it some kind of snoring sounds?
0
votes
0answers
358 views

“I wish I could say…”

Just wondering how you would say "I wish I could say "I miss you""? I was thinking it would be something along the lines of 「恋しい」語るできたらいいのに although I'm not sure. Thanks!
0
votes
0answers
117 views

How should I translate “This is not what I signed up for”?

I have seen this sentence a few times. Usually I see it in commercials, video games, TV shows, and the like. In fact, this article shows that the sentence has a few variations, as well as many ...
0
votes
0answers
169 views

Use of '判宦' in 九郎判宦義経

A simple name cartouche 九郎判宦義経 uses '判宦' instead of '判官'. I assume it is supposed to be read Kurō Hōgan Yoshitsune. Yoshitsune received the title Kurō Hōgan (九郎判官) from the Imperial Court; sometimes ...
0
votes
0answers
111 views

What does 丸ごとアルミホイルで包み mean here?

The following is an excerpt from a conversation between me and my language partner: ニンニクも植えていますので、丸ごとアルミホイルで包み、オーブンで焼いて食べることがあります。 My attempt at translation: "Because we also grow garlic, we also eat ...
0
votes
0answers
129 views

Chaining sentences, and past form

Take the following sentence: "I knew that you were/are an angel" For fun, and since I happened to know the one word of vocabulary required for this, I tried to translate it. To do so, I thought about ...
0
votes
0answers
241 views

Help with looking up “adari”

https://i.imgur.com/eUuo9gS.jpg I came across this dialogue from a Korean drama where adari was quoted as from Japanese with a translator's note explaining the meaning as "it just happened this way ...
0
votes
0answers
97 views

イヤならのいて meaning

so I am translating a comic where two people have a a conversation about something. Person A is explaining something and Person B is like saying "bullshit, that's not true". And then Person A is ...