Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

-1
votes
2answers
329 views

ような in the sentence and how to use?

I'm having problem translating this sentence 正直な人が損をするようなことは、あってはいけない. and more importantly I want to know what ”ような” means exactly in this context, please give me a short example of ”ような” if ...
6
votes
1answer
153 views

Are both of these correct sentences: 「ここに住所を書いてくださいますか?」「ここに住所を書いてくださいませんか?」?

I believe 「ここに住所を書いてくださいますか?」 means “Could you please write the address here?” And 「ここに住所を書いてくださいませんか?」 means “Would you please write the address here?” An exercise I’m doing shows the second ...
5
votes
1answer
182 views

あいだ, ところ、しまった in a sentence

トイレに行っているあいだに電車が行ってしまった。 The choices were either あいだ or ところ but the answer is あいだ. Google translate it : The train went while I was in the bathroom. I thought it meant : I was about to go in ...
4
votes
1answer
278 views

足が遠い does it have the following meaning?

Ok, so I found this phrase in regards to a profile of a character and there's a list given with his abilities and such. The first thing in that list was that it said that the character has good ...
2
votes
1answer
96 views

What does 仕事 and もう mean in this context?

I ran into this particular dialogue in this manga where a guy celebrates his day off by gaming. He says this line that kinda confuses me. 休みなんて もう。。。 ゲームが仕事 The もうゲームが仕事 is the one I'm ...
2
votes
1answer
116 views

するだろうな wonderment or a question?

If a person says " レイどんな顔をするだろうな" Is it more correct to translate it as: I wonder what face Rey would make. Or How do you think he will react?
2
votes
1answer
135 views

How would you apologise for not inviting someone to an event?

In English I would say something along the line of 'Sorry! I forgot to invite you to the party'. This would be in conversation to a friend. How would this translate to Japanese? Edit (First post to ...
2
votes
1answer
409 views

だって, なんだって and some other interpretation questions

I have couple of issues/questions about a certain piece of monologue from a manga. Because it's from a manga I will be separating the lines based on boxes in which they are in, and using / to separate ...
2
votes
1answer
188 views

店を休んで, 電車で薬屋へ行きました

g'day guys. 店を休んで, 電車で薬屋へ行きました Does this sentence mean that: the person is absent/resting from the store (that he may work at), and had caught the train to go to the pharmacy? This is from the ...
2
votes
1answer
95 views

Translation help - where do I put 覚えて?

I am going to attempt to translate an English sentence to Japanese. Where do I put the word ’覚えて’ in the sentence? I just remember that there is a convenient store that sells sushi Translation: ...
1
vote
1answer
83 views

Meaning of によって/により

I’ve come across this phrase によって/により quite often and I’ve researched and found these meanings: by Person (この本は君によって書かれた?); due to/ because of; by means of (The teacher checked their knowledge by the ...
1
vote
1answer
87 views

Does the も particle mean “as far as” in the following sentence?

I'm translating a sentence, and I come across the particle も. I remember learning in my Beginner Japanese class that the particle も can be used to mean "too" in various situations, but that meaning is ...
1
vote
1answer
265 views

How is しかたない an opinion about a product feature?

I have done my best to research the meaning of しかたない and I have discovered "It can't be helped", "It is unavoidable" and "Oh well". These are all expressions of resignation in the face of ...
1
vote
1answer
95 views

するだろうなWill or Would?

In this sentence: どんな 顔するだろうな Does the speaker say " i wonder what kind of face he would make" or " how do you think he'll react?" Which translation is more accurate ?Is he saying this in ...
1
vote
1answer
263 views

If I want to start doing something - translation

How to ask for advice if I want to start doing something, for example: If I want to start watching Tv-shows, from which should I start? If I want to start doing exercises, how should I start? Is ...
0
votes
1answer
110 views

Translation of some school related terms. 特進、英数、生徒の声

There are some Japanese Terms that I am not sure how to translate in English. Mainly the problem occurs because of these words' perception in Japanese culture. Like, 学校公開. Japanese call this "Open ...
0
votes
1answer
196 views

How to say 'I want to be red' in Japanese?

Watasi wa akaku sitai. ? Watasi wa akakaritai. ? How to say 'Be red!'? Akaku siro! ? Akakare! ? How to say 'It's being red at the moment (as in: it will turn purple and then blue soon)'? Kore wa ...
0
votes
1answer
137 views

Translation for [まどろみの中で]

Google translate keeps saying that it means 'in the middle of a snowfall'. Is the sentence a proverb or a figure of speech? Well...in short, I am confused. Many Thanks
0
votes
1answer
137 views

In what context can kiniira mean 'pleased'?

I gave this sentence as an example before(どういう関係) 何か気に入られてる、みたいなんだけど But Jisho says it means 'pleased' and in english there's a difference between liking someone and being pleased with them so I'm ...
0
votes
1answer
492 views

How would you say, 「Will you please look at this picture?」

I am talking to my a teacher of mine, and would like to ask her to look at a picture I took a screen shot of this morning because one of her staff came up to us and said 「おはようございました」and we had a ...
-1
votes
1answer
103 views

How do you say “OpSec” in Japanese?

Short for Operational Security.
-2
votes
1answer
335 views

How do you say “ 14 days left and will finish the vacation ”?

I'm a little bit confused , I tried to find a good answer of how to say 2 days left +verb like 2 days left and will start dieting or 2 minutes left and will be ready or 14 days left and will ...
3
votes
0answers
57 views

How can I say “With the passing of time…”

I am writing a text and I want to say: "With the passing of time, I have understood what he wanted to say". I have written: 時間がたつにつれて、彼が言いたかったことが分かってきました。 Is my sentence completely wrong?
2
votes
0answers
151 views

Use of なら in this context - Concerning?

I was trying to translate this song but the first couple of lines didn't make much sense to me. There seem to be a lot of inferred particles or something, because there seem to be a bunch of ...
1
vote
0answers
104 views

What is Yamouen/Yamoen?

I've been hearing something like yamoen for the meaning of "can't be helped". Similar to shouganai from my guess. I can't find it in any dictionary. Am I getting the word wrong or is it a colloquial ...
1
vote
0answers
121 views

鵺 Chimera Bird in Making of Cyborg and Reincarnation

This question is related to my Sci-fi Fantasy question "Japanese Wedding Chant from Ghost in the Shell". That question is concerned with Japanese folk traditions and mythology, and please feel free to ...
1
vote
0answers
68 views

How to convey the image of the surrounding L.A. desert via translation of 愕然?

I'm trying to find a suitable word/phrase in English that will convey the image shown below while also being suitable for a translation of 荒野, as I want to properly convey the image of a.... rather ...
1
vote
0answers
49 views

Do 最愛の人 and ダーリン mean the same thing?

I looked up for the word "darling" and got two different answers and I just want to know if they both mean the same thing.
1
vote
0answers
103 views

なんてね interpretation

So we have the following situation. There is persons A, B and C. Long ago A and B were friends when according to A B suddenly betrayed her. Now A has been using C for a long while pretending to be a ...
1
vote
0answers
193 views

Just, what bird is ハヤブサ exactly?

A few days ago when I was reading a manga that has chracters with super powers, there was a boy that had a power concerning his eyes, and like it's seen a lot in manga in anime, they shout out their ...
1
vote
0answers
120 views

What does “なのか” mean in 彼女 が 誰 なのか わかりますか?

彼女 が 誰 なのか わかりますか。is a question which has 2 "ka" question markers? or is it 2 questions? (Could it be translated as who is she? you know? ) And what does the "なの" means here? I think I've heard other ...
0
votes
0answers
14 views

What does のは mean in this case?

聞こえてくるのは、虫の音だけだ。 の is a nominal? Why? Where is the verb after は? How to translate?
0
votes
0answers
63 views

How does 付きやがって function with 勝手に?

Just learned about やがる. But I found a usage of it that I'm wondering about. 久々に敵に会うからって 勝手に薄弱 付きやがって My guess here is "It's been a long time since you've met your rival yet you became feeble ...
0
votes
0answers
133 views

Is this “Tayō-sei no naka no tōitsu” a correct translation of “Unity in Diversity”?

Can someone let me know if this is the proper way to say the sentence "Unity in Diversity"? I know that the literal translation would be "Diversity in Unity". Just wanted to know is correct wording ...
0
votes
0answers
49 views

Implied particles in the lyrics “桜咲いてひとひら / 秘めた想い預けて”

The lyrics are from this song (lyrics are in tab in the main info box.) I am pretty sure that 秘めた想い預けて = 秘めた想い[を]預けて in this context. But I'm not so sure how to understand the lyrics as a whole. ...
0
votes
0answers
126 views

Various meanings of どうですか?

This was a while back so I forget what the situation was exactly. I was asking an employee for help at a Bic Camera. If I recall correctly, I was asking something like "Are there other keyboards ...
0
votes
0answers
79 views

A good translation for 寒がるふり / 冷めたふり / etc?

Every once in a while, I come across some variant of a phrase that would literally translate to "pretending to be cold." As far as I can tell, it refers to a sort of desperate attention-seeking ...
0
votes
0answers
74 views

What is んが~、ごが~?

んが~、ごが~。 う、うん……? おう、なんじゃ、フェイか。 なんか用かの? Is it some kind of snoring sounds?
0
votes
0answers
385 views

“I wish I could say…”

Just wondering how you would say "I wish I could say "I miss you""? I was thinking it would be something along the lines of 「恋しい」語るできたらいいのに although I'm not sure. Thanks!
0
votes
0answers
118 views

How should I translate “This is not what I signed up for”?

I have seen this sentence a few times. Usually I see it in commercials, video games, TV shows, and the like. In fact, this article shows that the sentence has a few variations, as well as many ...
0
votes
0answers
170 views

Use of '判宦' in 九郎判宦義経

A simple name cartouche 九郎判宦義経 uses '判宦' instead of '判官'. I assume it is supposed to be read Kurō Hōgan Yoshitsune. Yoshitsune received the title Kurō Hōgan (九郎判官) from the Imperial Court; sometimes ...
0
votes
0answers
115 views

What does 丸ごとアルミホイルで包み mean here?

The following is an excerpt from a conversation between me and my language partner: ニンニクも植えていますので、丸ごとアルミホイルで包み、オーブンで焼いて食べることがあります。 My attempt at translation: "Because we also grow garlic, we also eat ...
0
votes
0answers
136 views

Chaining sentences, and past form

Take the following sentence: "I knew that you were/are an angel" For fun, and since I happened to know the one word of vocabulary required for this, I tried to translate it. To do so, I thought about ...
0
votes
0answers
254 views

Help with looking up “adari”

https://i.imgur.com/eUuo9gS.jpg I came across this dialogue from a Korean drama where adari was quoted as from Japanese with a translator's note explaining the meaning as "it just happened this way ...
0
votes
0answers
98 views

イヤならのいて meaning

so I am translating a comic where two people have a a conversation about something. Person A is explaining something and Person B is like saying "bullshit, that's not true". And then Person A is ...