Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

3
votes
2answers
143 views

喪中 dialogue in incense commercial

I have trouble understanding this commercial. (This page also provides Japanese subtitles) The woman has received a lot of 喪中はがき lately and so is worried about お香典. This part I understand but what ...
-1
votes
1answer
104 views

大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。先行するのは条件である。 [closed]

Could somebody please help me decipher the phrase above which I came across while reading 逃がした魚は大きかった。It’s about two people in relationship. I understand that the first sentence means something like “...
7
votes
1answer
261 views

What does Ukiyo (浮世) mean?

I'm not very familiar with this specific term, but do know intermediate Japanese. "Floating world" seems to be a direct translation of the two characters: 浮 for "floating" and 世 for "world". However, ...
4
votes
1answer
328 views

How can one say “Where are you from from”?

In America, if one is a visible minority, even if one is born/raised in America the following conversation might happen: A: Where are you from? B: New York A: No, where are you from from? ...
0
votes
1answer
109 views

あなたはそれでよいのです what/how does the でよい bit here work?

Context: Jobs are being appointed and one of the minions is given a simple job of wrecking some place. The minion exclaims how simple it is (not the smartest cookie) and then the job giver (the ...
0
votes
1answer
79 views

Who would あやつ reffer to in this context and other considerations

I have the following scene. Three ancient persons were roused (by persons K and I) from a place they were resting in for a LOOONG time. Specifically the logical/knowledgeable one mentions that it ...
6
votes
1answer
145 views

What does te form of verbs mean in these two sentences?

犬は雪の中を走ってボールを取りに行く。 時間がありまして、映画を見ました。 Are the grammar in these two the same? If yes, why is there a comma in the second one and not in the first one?
3
votes
1answer
193 views

Trying to understand this tweet

Not sure why, but although I'm not bad at understanding japanese, sometimes there are messages like this I cannot understand at all. Could someone help me understand how the overall grammar works here ...
8
votes
1answer
231 views

Questions on an 1840's text: Battle at Yamaki Palace 治承四年八月中句右兵衞佐頼朝公

I am a bit lost understanding and translating elements of this text from the 1840s, even after persevering for a couple of days. Two versions (with reasonable detail when viewed at actual scale). My ...
3
votes
0answers
57 views

Translating “(action X) as (event Y)” - what grammatical structure fits best?

I'm a relative beginner to Japanese. I was trying to translate some song lyrics, and I got stuck badly on "shows fear as he turns to hide". If you don't know the song, we are told of one man on a ...
0
votes
1answer
126 views

Is that drawing in japanese? if so, can you please tell me what it says? [closed]

I saw this drawing at a friend's house and wondered what it means; unfortunately the friend has no idea. Another friend suggested it's hiragana script, hence the question here: can you please tell me ...
1
vote
2answers
117 views

Question regarding conjugation of two verbs with a (-たい)ending

Learning Japanese on my own so i will be using this site as i means to practice and have some questions answered! If you provide the answer in Kanji, if you coul dplease put also the furigana (no ...
1
vote
1answer
108 views

translation question AND what does にただけで mean?

I'm playing a visual novel that gives LECTURES on how different types of guns work and other real life how-to-use-weapon facts; when I come across the following after my character has test-fired a S&...
1
vote
1answer
168 views

How to use 生かす to express “you'll do your best”?

I have to answer the question "日本には「好きこそものの上手なれ」という 諺 がありますが、どんな意味だと思いますか。" using 生かす and my idea is to answer that if you are interested in something, you'll do your best. I started writing "...
2
votes
1answer
149 views

Difficulties with an ambiguous sentence

新しく首相に就任した安倍晋三氏は、その著書『美しい国へ』(文春新書)において次のようなことを書いている。人は、自分が育った郷土に対して素朴な愛着をもつが、それはどこからくるのだろうか。それは、その国の歴史や伝統、文化などに接しているうちにはぐくまれてきたものである。だから「自らが帰属する国がつむいできた歴史や伝統、また文化に誇りをもちたいと思うのは、だれがなんといおうと、本来、...
7
votes
2answers
737 views

What does the Verb きれる mean here?

I’m reading a manga and I’m a little confused to the meaning of きれる in this context. “甘さを自覚した三浦くんは 私に受け止めきれるかな” When I asked one of my friends she told me it’s along the lines “I’ve realized ...
0
votes
1answer
103 views

What does this mean? [closed]

お兄ちゃんには一番知られたくなかったかな I'm confused. Google Translate says "I don't want brother to know the best", but I'm not convinced at all.
3
votes
2answers
205 views

Meaning of 瞳だけはぶっ飛ばない

Context: in a gym, a boxer attacks another boxer saying that he was provoking him with his eyes. After punching him, he thinks: 瞳だけはぶっ飛ばねーでやんの 甘ちゃんのクセに 人殴って拳が潤わなかったなんて ねーのに…… What is the ...
2
votes
1answer
183 views

Possible translations for 殺気

I'm trying to translate the 殺気 in the second sentence below to a English equivalent that denotes a emotionless attacker attacking from behind the narrator, but the only words that I am finding online ...
5
votes
2answers
115 views

The role/meaning of なる in 邪魔をするOrganisationなる”羽虫”

Big boss leader with his cronies is looking for something and says: 先程の赤いおさげが渡してきたデータによるとあの海岸沿いの何処からしい 邪魔をするOrganisationなる”羽虫”もいるようだがすべて轢き潰して虱潰しにすれば見つかるであろう Now IMO this basically boils down ...
0
votes
1answer
73 views

A better understanding of 分には

I came across this sentence : こうして見ている分には、本当の親子そのものにしか見えぬ。 I looked up on this very website the meaning of 見ている分には, but I'm still not sure as to what it really means. Is there a way to ...
1
vote
1answer
98 views

Interpreting the meaning/nuance of a conversation

The following is less a question of grammar or language but more of understanding and context, because I feel like I'm maybe missing something. I have the following conversation/sequence of events. ...
0
votes
3answers
232 views

Which word should I use to express “done” for following someone on instagram?

Someone asked me to follow him on Instagram. I want to say to him something like "done", or "did it". Should I use やった、した、完了…?
3
votes
2answers
140 views

がな and ておろうな at the end of sentence parts

I have a following line of conversation: (1) 貴様ら… (2) 新しいオモチャではしゃぐのはよいがな (3) この躰の性能きっちりと把握できておろうな Context: Three nonhuman inteligences have gotten their hands on some human bodies and ...
1
vote
0answers
151 views

How do you say this in Japanese [closed]

How do you say "Have a wondeful summer holiday in Japan"? Harigato gozaimasu
5
votes
1answer
87 views

Can someone explain what purpose こう and こと are serving in this sentence? and whether my interpretation/translation is somewhat correct?

This sentence here (which in context of where I found it is referring to two people, as shown in the brackets): (私たちのことが認めてもらえるまで。) それまではこうしていることは内緒です I vaguely understand it to mean something along ...
3
votes
1answer
69 views

Usage of になる and こう in this sentence, sentence structure

I came across the sentence 「新聞なんか見るわけないんじゃん」それが自慢になるかのように、こう言って智子は笑った。 I would translate the sentence as: >There is no way I would read a newspaper or something< said Tomoko as if it would be ...
1
vote
1answer
94 views

How to ask “how can I buy this?”

There's a JP musician whose work I really love. He sells his songs for $2 apiece online. This is all well and good. But a while ago, he uploaded an alternate version of one of his songs, and I've ...
3
votes
1answer
155 views

Meaning of 〜しては

I'm trying to understand the definition of 踏んだり蹴ったり at this site. ... 何故「踏んだり蹴ったり」というのかというと、踏んだり蹴ったりな目にあった当人が踏まれたり蹴られたりするからではなく踏んだり蹴ったりしては嫌なものをそうしてしまった、ということからだといわれる。 My confused translation: ...
0
votes
3answers
199 views

What's the meaning of “と言いうるほどに”?

I'm having some trouble understanding the "と言いうるほどに" grammar in the following excerpt from Natsume Soseki's Sanshiro. Does this mean something like: "to the point of being able to say (danger, danger, ...
13
votes
1answer
184 views

Japanese localization for the common phrase “powered by x”

There exists a common English phrase; Powered by x Meaning something along the lines of; This thing is (made possible by/built upon/built with/runs on) (x) Use case examples: This website is ...
0
votes
0answers
117 views

Various meanings of どうですか?

This was a while back so I forget what the situation was exactly. I was asking an employee for help at a Bic Camera. If I recall correctly, I was asking something like "Are there other keyboards ...
0
votes
1answer
55 views

Origin - subtitles

In the YouTube original series Origin. Ep 1. 9:15 in the person on the ground says (I think) ... すわってくださいよ Which I took to mean “Please sit!” (Or something along those lines). But the subtitles ...
2
votes
1answer
72 views

What does 今更何を知ろう mean here?

今更何を知ろうというのだ。早く『シン』を倒せばよかろう。 It's from a video game Final Fantasy X. These are the words of the Grand Maester Maika, the party comes to him, but he didn't expect their arrival. My translation: ...
9
votes
1answer
94 views

Deconstruction of “一緒できなくなっちゃって”

I am reading 海街 Diary, and I have come across this dialogue: 朝ゴハン一緒できなくなっちゃって。 I know it means "We can't have breakfast together". I understand (vaguely) the meaning of なっちゃって, i.e. it indicates ...
6
votes
3answers
178 views

Meaning of 鑑定士 in English or French

The 鑑定士【かんていし】 I have in mind is the one that this an expert about a type of goods (e.g. brand bags, diamonds, luxury watches), and is able to recognize and value them. He often use his knowledge in ...
5
votes
1answer
126 views

Is あわやと思った an idiom? What is the meaning of あわや?

I've come across this sentence あわやと思ったその時 and I have looked around without success for a translation for あわや. Tangorin simply says it's an adverb meaning 'almost on the verge of happening', but ...
3
votes
1answer
471 views

How to say, “I major in computer science” or “I'm studying computer science”?

”私はコンピューターサイエンスを勉強してます。” Do they use the term "computer science" in Japanese or is there a formal term for this?
2
votes
1answer
68 views

もう治らないと言われた目が見えるようになった。これが奇跡でなくてなんだろう English Translation? [closed]

I found this sentence in a book. もう治らないと言われた目が見えるようになった。これが奇跡でなくてなんだろう It doesn't make sense to me at all. もう治らないのに、なんで奇跡と呼ぶのでしょうか? 翻訳してください。
3
votes
1answer
124 views

Question about “中国”

So I stumbled on this 例文 : 韓国人の友人によると、中国では韓国語学習者が増えているらしい。 with the english translation that follow : According to my Korean friend, the number of the learners of Korean is increasing. the ...
5
votes
1answer
108 views

Trouble with a small excerpt from Tanizaki's Himitsu

I'm having some trouble understanding the following excerpt (from Tanizaki's Himitsu): 甘い匂いのひやひやとした露が、毛穴へ染み入る皮膚のよろこびは格別であった "The sweet scented and chilly dew" does what? "the delight of the skin ...
2
votes
1answer
129 views

What does そっくり mean in this context?

[超]{スーパー}サイヤ[人]{じん}になったオレとそっくりだ... According to dictionaries, "そっくり" can mean "exactly". So could this mean, "You are exactly [as powerful] as I am as a Super Saiyan"?
8
votes
2answers
1k views

What could a phrase like アルコールはダメなんだ possibly mean?

The phrase アルコールはダメなんだ is from a manga I read, in which a guy responds to his friend when being asked if he wants a beer. He appears not to be into alcohol, even goes so far to say that "I don't like ...
0
votes
0answers
28 views

Need help translating Keigo 伺う、おいでいただき [duplicate]

What does this sentence mean. こちらからお願いに伺うべきところを、先方からおいでいただき 、恐縮した I am confused about お願いに伺う What is the meaning for 伺う here? and おいでいただき Please help.
0
votes
1answer
71 views

What does “ 飲まずにはいられなかった” mean in this sentence? [duplicate]

私が部屋に入ったとき彼は水を飲んでいた。その顔の蒼さが、水を飲まずにはいられなかったことを示していた。
0
votes
1answer
64 views

Homework translation [closed]

My homework is to answer this question. なんようび に 日本語 の クラス が ありますか I believe this question is asking "What day do i have Japanese class on?" I want to say "I have Japanese class on Monday, ...
2
votes
1answer
115 views

How to translate “Fill” (in a form)

Say I have a form with differents fields to fill. How do I translate to japanese the word "Fill" (For example I have a button that when pressed will fill all the fields automatically)
2
votes
1answer
89 views

Correct way to say “life is a lesson, you learn it when you are through”

In Limp Biskit’s “Take a Look Around” they use this phrase I find pretty cool. “Life is a lesson, you learn it when you are through”. So basically the lesson never ends, until you die. I’ve been ...
1
vote
1answer
77 views

What does 手のだしょうがなかった mean

I would be very thankful, if someone could help me figure out the meaning of the second part of the sentence below これは地元住民とT大OBの反対によるもので、業者としても手のだしょうがなかったのだ。 The sentence is the explanation why ...
3
votes
1answer
52 views

What is a more direct translation of もったいぶっちゃって

Context is Ellie found a comic book she thinks is interesting but then sees she won't be able to know what happens next since it ends with "to be continued." She finishes her rant with 「もったいぶっちゃって」Not ...