Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

5
votes
2answers
110 views

The role/meaning of なる in 邪魔をするOrganisationなる”羽虫”

Big boss leader with his cronies is looking for something and says: 先程の赤いおさげが渡してきたデータによるとあの海岸沿いの何処からしい 邪魔をするOrganisationなる”羽虫”もいるようだがすべて轢き潰して虱潰しにすれば見つかるであろう Now IMO this basically boils down ...
0
votes
1answer
71 views

A better understanding of 分には

I came across this sentence : こうして見ている分には、本当の親子そのものにしか見えぬ。 I looked up on this very website the meaning of 見ている分には, but I'm still not sure as to what it really means. Is there a way to ...
1
vote
1answer
91 views

Interpreting the meaning/nuance of a conversation

The following is less a question of grammar or language but more of understanding and context, because I feel like I'm maybe missing something. I have the following conversation/sequence of events. ...
0
votes
3answers
203 views

Which word should I use to express “done” for following someone on instagram?

Someone asked me to follow him on Instagram. I want to say to him something like "done", or "did it". Should I use やった、した、完了…?
3
votes
2answers
121 views

がな and ておろうな at the end of sentence parts

I have a following line of conversation: (1) 貴様ら… (2) 新しいオモチャではしゃぐのはよいがな (3) この躰の性能きっちりと把握できておろうな Context: Three nonhuman inteligences have gotten their hands on some human bodies and ...
1
vote
0answers
77 views

How do you say this in Japanese [closed]

How do you say "Have a wondeful summer holiday in Japan"? Harigato gozaimasu
5
votes
1answer
87 views

Can someone explain what purpose こう and こと are serving in this sentence? and whether my interpretation/translation is somewhat correct?

This sentence here (which in context of where I found it is referring to two people, as shown in the brackets): (私たちのことが認めてもらえるまで。) それまではこうしていることは内緒です I vaguely understand it to mean something along ...
3
votes
1answer
65 views

Usage of になる and こう in this sentence, sentence structure

I came across the sentence 「新聞なんか見るわけないんじゃん」それが自慢になるかのように、こう言って智子は笑った。 I would translate the sentence as: >There is no way I would read a newspaper or something< said Tomoko as if it would be ...
1
vote
1answer
90 views

How to ask “how can I buy this?”

There's a JP musician whose work I really love. He sells his songs for $2 apiece online. This is all well and good. But a while ago, he uploaded an alternate version of one of his songs, and I've ...
3
votes
1answer
144 views

Meaning of 〜しては

I'm trying to understand the definition of 踏んだり蹴ったり at this site. ... 何故「踏んだり蹴ったり」というのかというと、踏んだり蹴ったりな目にあった当人が踏まれたり蹴られたりするからではなく踏んだり蹴ったりしては嫌なものをそうしてしまった、ということからだといわれる。 My confused translation: ...
0
votes
3answers
187 views

What's the meaning of “と言いうるほどに”?

I'm having some trouble understanding the "と言いうるほどに" grammar in the following excerpt from Natsume Soseki's Sanshiro. Does this mean something like: "to the point of being able to say (danger, danger, ...
12
votes
1answer
177 views

Japanese localization for the common phrase “powered by x”

There exists a common English phrase; Powered by x Meaning something along the lines of; This thing is (made possible by/built upon/built with/runs on) (x) Use case examples: This website is ...
0
votes
0answers
101 views

Various meanings of どうですか?

This was a while back so I forget what the situation was exactly. I was asking an employee for help at a Bic Camera. If I recall correctly, I was asking something like "Are there other keyboards ...
0
votes
1answer
53 views

Origin - subtitles

In the YouTube original series Origin. Ep 1. 9:15 in the person on the ground says (I think) ... すわってくださいよ Which I took to mean “Please sit!” (Or something along those lines). But the subtitles ...
2
votes
1answer
69 views

What does 今更何を知ろう mean here?

今更何を知ろうというのだ。早く『シン』を倒せばよかろう。 It's from a video game Final Fantasy X. These are the words of the Grand Maester Maika, the party comes to him, but he didn't expect their arrival. My translation: ...
9
votes
1answer
92 views

Deconstruction of “一緒できなくなっちゃって”

I am reading 海街 Diary, and I have come across this dialogue: 朝ゴハン一緒できなくなっちゃって。 I know it means "We can't have breakfast together". I understand (vaguely) the meaning of なっちゃって, i.e. it indicates ...
5
votes
2answers
127 views

Meaning of 鑑定士 in English or French

The 鑑定士【かんていし】 I have in mind is the one that this an expert about a type of goods (e.g. brand bags, diamonds, luxury watches), and is able to recognize and value them. He often use his knowledge in ...
5
votes
1answer
123 views

Is あわやと思った an idiom? What is the meaning of あわや?

I've come across this sentence あわやと思ったその時 and I have looked around without success for a translation for あわや. Tangorin simply says it's an adverb meaning 'almost on the verge of happening', but ...
3
votes
1answer
220 views

How to say, “I major in computer science” or “I'm studying computer science”?

”私はコンピューターサイエンスを勉強してます。” Do they use the term "computer science" in Japanese or is there a formal term for this?
2
votes
1answer
64 views

もう治らないと言われた目が見えるようになった。これが奇跡でなくてなんだろう English Translation? [closed]

I found this sentence in a book. もう治らないと言われた目が見えるようになった。これが奇跡でなくてなんだろう It doesn't make sense to me at all. もう治らないのに、なんで奇跡と呼ぶのでしょうか? 翻訳してください。
3
votes
1answer
123 views

Question about “中国”

So I stumbled on this 例文 : 韓国人の友人によると、中国では韓国語学習者が増えているらしい。 with the english translation that follow : According to my Korean friend, the number of the learners of Korean is increasing. the ...
5
votes
1answer
108 views

Trouble with a small excerpt from Tanizaki's Himitsu

I'm having some trouble understanding the following excerpt (from Tanizaki's Himitsu): 甘い匂いのひやひやとした露が、毛穴へ染み入る皮膚のよろこびは格別であった "The sweet scented and chilly dew" does what? "the delight of the skin ...
2
votes
1answer
125 views

What does そっくり mean in this context?

[超]{スーパー}サイヤ[人]{じん}になったオレとそっくりだ... According to dictionaries, "そっくり" can mean "exactly". So could this mean, "You are exactly [as powerful] as I am as a Super Saiyan"?
8
votes
2answers
1k views

What could a phrase like アルコールはダメなんだ possibly mean?

The phrase アルコールはダメなんだ is from a manga I read, in which a guy responds to his friend when being asked if he wants a beer. He appears not to be into alcohol, even goes so far to say that "I don't like ...
0
votes
0answers
27 views

Need help translating Keigo 伺う、おいでいただき [duplicate]

What does this sentence mean. こちらからお願いに伺うべきところを、先方からおいでいただき 、恐縮した I am confused about お願いに伺う What is the meaning for 伺う here? and おいでいただき Please help.
0
votes
1answer
67 views

What does “ 飲まずにはいられなかった” mean in this sentence? [duplicate]

私が部屋に入ったとき彼は水を飲んでいた。その顔の蒼さが、水を飲まずにはいられなかったことを示していた。
0
votes
1answer
59 views

Homework translation [closed]

My homework is to answer this question. なんようび に 日本語 の クラス が ありますか I believe this question is asking "What day do i have Japanese class on?" I want to say "I have Japanese class on Monday, ...
2
votes
1answer
109 views

How to translate “Fill” (in a form)

Say I have a form with differents fields to fill. How do I translate to japanese the word "Fill" (For example I have a button that when pressed will fill all the fields automatically)
2
votes
1answer
85 views

Correct way to say “life is a lesson, you learn it when you are through”

In Limp Biskit’s “Take a Look Around” they use this phrase I find pretty cool. “Life is a lesson, you learn it when you are through”. So basically the lesson never ends, until you die. I’ve been ...
1
vote
1answer
76 views

What does 手のだしょうがなかった mean

I would be very thankful, if someone could help me figure out the meaning of the second part of the sentence below これは地元住民とT大OBの反対によるもので、業者としても手のだしょうがなかったのだ。 The sentence is the explanation why ...
3
votes
1answer
48 views

What is a more direct translation of もったいぶっちゃって

Context is Ellie found a comic book she thinks is interesting but then sees she won't be able to know what happens next since it ends with "to be continued." She finishes her rant with 「もったいぶっちゃって」Not ...
2
votes
1answer
86 views

In 星の王子さま, what is this 六つのとき?

In the first page, this is written: 六つのとき、原始林のことを書いた「ほんとうにあった話」という、本の中で、すばらしい絵を見たことがあります。 I don't have the English version, but the Brazilian version says the equivalent of: Once upon a time, ...
1
vote
1answer
90 views

Need help understanding this sentence: 「30前後とみられる男性が血まみれで死亡しているところが見つかり…」

本日、午前11時頃、神奈川県横浜市のアパートで、30前後と見られる男性が、血まみれで死亡しているところが見つかり、神奈川県警は、殺人事件として捜査しています。 I have no idea what 前後 could mean here. Is this about his age? From what I found, とみられる could be translated as "x is ...
0
votes
1answer
128 views

Help interpreting a chain of Kanji from manga

me and my buddies are reading a novel based on the manga series "Bleach." We are trying to interpret the name of a character's power-up 逆様邪八宝塞 (sakashima, yokoshima, Hatsubou, fusagari) The ...
3
votes
1answer
70 views

How to express conditional prefernces: “If you like X, I think you will like Y”

I'm trying to say "If you like men in suits, I think you will like the U.K.," but I'm struggling with it. This is my attempt so far: 「あなたがスーツの男の人が好きであればあなたがイギリスきっと気に入ると思います。」 (1) Is this ...
2
votes
1answer
78 views

尻馬に乗る Have I understood this idiom correctly?

So I am struggling with this sentence, and was wondering if I have interpreted the idiom correctly? I have found that 尻馬に乗る means 'to follow suit', 'to follow the lead of others' or 'A fool laughs ...
1
vote
1answer
92 views

What does 白紙にかえって探さねばならぬ mean in this context

みなさんこんにちは。 I came across this paragraph in japanesetest4you site. 妻の掃除と整理の仕方、これはもう極端に偏執的である。たとえば自分の好きなところはピカピカ光るほど磨き上げるが、興味のないところは何年もほこりが積み放しになっている。家の中のある部分は精神質なくらい整然と物が並び、...
1
vote
1answer
79 views

How do you say “in time”?

I wanted to tell someone to escape so they don't waste their time waiting for me to beat a boss. (When their death timer reaches 0, they don't get credit for beating the boss, and my dps is slow...) ...
2
votes
1answer
112 views

What is the particle には doing in this sentence?

What does the bolded には mean in the following sentence? 貫くような衝撃が顎から脳天を突き抜け、次第に目の前が真っ白になってゆく感覚に襲われる中、耳には銀髪の外国人の興奮した声が入ってきていた。
3
votes
1answer
97 views

Still learning Japanese and I need help with this phrase “誰が止めるというの 心が叫んだ声を”

I've tried to break down each word and particle to decipher the meaning myself since I think that'd be the best way to fully grasp it. Of course it'd still be great to get a second more professional ...
-2
votes
2answers
131 views

What is the correct counter to translate 'One Piece'?

I was wondering whether the anime is actually called that way because it is hard to convey this meaning in japanese with a single word. For those who are not aware, One Piece is the greatest treasure ...
2
votes
1answer
155 views

What does the onomatopoeia ジワリと mean?

I tried going to my sound effect dictionary for this one but nothing came up, any help in figuring out what that bolded bit of the sentence means is much appreciated. ジワリと赤い血が滴り落ちる。
2
votes
2answers
112 views

What does ダンッ mean?

What does ダンッ mean in the following sentence from my book? 僕はナイフを投げかけた姿勢のまま、ダンッと女の子に体当たりをかけた。
1
vote
2answers
100 views

Grammatical purpose of replacing the ~る to ~れ and ~ろう, how does this affect the tone of voice?

I am wondering how this informal grammar works. For example, 頑張る、頑張れ、頑張ろう - they all mean try hard, but how are they different in the tone of voice? In what situation should I use れ and ろう? Thank ...
1
vote
2answers
161 views

Can someone explain the grammar in this sentence “もうこれで終わってもいい”

I'm having problems with the particle で and its main function here. I can't figure out the real meaning of this sentence. もうこれで終{お}わってもいい I found that [Verb + Te-form + もいい] is used to ask ...
2
votes
1answer
58 views

What does ともあれ解析-待ちかな~ mean?

Context: A dangerous crisis is happening, and the boss man has just received partial report on the entire incident, but enough to be informed what's going on. The full report is waiting on some ...
-1
votes
1answer
80 views

Looking for the correct spelling of “tsundoku” in Japanese [closed]

I am not learning nor will I be learning Japanese any time soon so I’ll be glad if you could help me out here. I am a designer and I wanted to play with the correct Japanese spelling of this word “...
1
vote
1answer
75 views

Who is doing the action in the second sentence?

I'm translating the following two sentences from a book written in first person. 女の子は動かない。 [悠然]{ゆう・ぜん}とナイフを構えたまま、 [身体]{≪からだ≫}の向きだけを変えてくる。 Is the person turning their body in the second ...
1
vote
0answers
66 views

What かってぇ means here? [duplicate]

かってぇ!? 剣じゃきかねーよ! It's from the video game, the character tried to attack a monster but didn't hurt it much. Is this かってぇ the same as かと? If so, why there's nothing before it?
1
vote
1answer
91 views

だろう in question context?

This is sentence: 「“見る”か。お前はいったい、どのような世界を“見て”いるのだろうな」 I'm not sure if this is really a question, but words like いったい and どのよう suggest that it probably is. So if this is really a question, then how ...