Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

4
votes
2answers
118 views

What does 気が遠くなるほど mean?

神々は何度も何度も何度も, 気が遠くなるほどサイコロを振りました. Having hard time fully understanding this sentence. Especially this part 「気が遠くなるほど」, or how it affects 「気が遠くなる」. My translation would be something along the lines of ...
2
votes
1answer
149 views

What does 心得もない mean in the following centext?

「いかがですミズ=マッキェネン。 素晴らしい人材とは思いませんか? この少年は訓練を受けているわけではない。 戦術の心得もない。 I'm stumped as to what the もない ending means in the last sentence (research says it could be a negative emphasis on 心得) so I'm ...
1
vote
1answer
78 views

Confusing sentence (~た次第です, passive speech as active, etc)

Note: I sought out uses of 次第 on other posted questions but didn't find anything that fits here. There's a sentence in the introduction to 日本語文法ハンドブック (a book written for teachers of beginning ...
2
votes
2answers
158 views

How to express “Stone Master” as a compliment

I dabble in Shodo and I am designing a calligraphy to give as a gif to a martial arts master. He is French, and his name is Pierre (Pierre, just like all other derivatives of Latin "Petrus", like ...
1
vote
1answer
143 views

What does おとくな けいじばん mean?

I was playing ポケットモンスターファイアーレッド (Pokémon fire red) when I noticed that this appears when I start reading most of the signs: I've searched for it in a couple of sites, and it looks like けいじばん is ...
2
votes
2answers
107 views

「強さを、孤独を、知る者たち。それは、変わることは無く。」 How do I interpret 変わる here?

Im reading a comic and this is the heading of the chapter. I looked up the english chapter and the translation was "Those who know power and solitude. Know nothing of each other". I'm wondering how ...
0
votes
1answer
56 views

たら followed by question mark [duplicate]

Situation. A person is a bit unstable and is basically talking/monologuing besides someone who isn't conscious as if they were. She wonders about something and when the unconscious person doesn't ...
1
vote
0answers
94 views

なんてね interpretation

So we have the following situation. There is persons A, B and C. Long ago A and B were friends when according to A B suddenly betrayed her. Now A has been using C for a long while pretending to be a ...
2
votes
2answers
173 views

understanding であると同時に construction

やけに高く響くその靴音は、スバルにとって焦燥感の原因であると同時に、心の拠り所でもあった。 So I basically translate it as "For Subaru, those footsteps that echoed absurdly loud were, at the same time, the source of his impatience and also the ...
0
votes
1answer
103 views

Translation for [まどろみの中で]

Google translate keeps saying that it means 'in the middle of a snowfall'. Is the sentence a proverb or a figure of speech? Well...in short, I am confused. Many Thanks
0
votes
0answers
35 views

How is ように used in here? [duplicate]

準備ができたら呼びに来るように. What does this sentence mean? I mean how is ように used here. ように is found there at the end of the sentence.
3
votes
1answer
111 views

what is the meaning of this sfx/onomatopoeia? ダシーン

dashi (ダシ) sometimes is for "run" but this sfx is nothing about running! example (the ball is a dough, they make bread)
0
votes
1answer
98 views

Could this be some sort of typo

So I'm reading this manga, and at one point person A brings out a syringe and starts explaining to person B about how she needs to recieve what's in the syringe for a procedure to work, and then goes ...
4
votes
1answer
91 views

Translation for [竜とは逃げぬものなれば]

new in the language so I am having a hard time figuring out the meaning of this sentence. 'When it comes to dragons, you can't escape' would be my translation, but pretty sure I am wrong. If it doesn'...
2
votes
1answer
71 views

Meaning of たんか when used in a sentence or phrase?

i came across this phrase "酒飲めたんか" and i know that 酒 is probably referring to alcohol and 飲め probably means 'drinking' but the phrase ’たんか’ does not give me any result when i tried to search for it. I'...
3
votes
1answer
66 views

Interpretation and some questions about NHK article

異性にトイレの世話をしてもらっているお年寄りや、体と心の性が同じではない人などから男性や女性のトイレに入りにくいという意見が出ています。渋谷区は、駅や店などのトイレをみんなが使いやすくするために「トイレ基本方針」を決めました。 「トイレ基本方針」によると、男性のトイレと女性のトイレとは別に、どんな性の人も使うことができるトイレを作ります。目に障害がある人のために、...
5
votes
1answer
122 views

Question about interpreting an NHK news article, 子どもに話しかけたり

In an article, I was reading: 子どもが学校へ行く途中や帰る途中に犯罪の被害に遭う事件が毎年なくなりません。警察庁によると、おととしは644の事件がありました。去年は新潟市で7歳の女の子が殺されました。 警察庁によると、事件の前には、歩いている子どもの近くに怪しい人がずっといたり、子どもに話しかけたりしていることがあります I'm a little ...
2
votes
1answer
136 views

Help with the line 誰かと似ていて放っておいても行ってしまいそうだからね

Context: There has been an incident and law enforcement is scrambling anyone and everyone to go after the wrongdoers. Our protagonist is getting ready to set off, when person B (who was earlier taken ...
0
votes
1answer
133 views

Help translating Japanese postcard [closed]

I am trying to identify, date and publisher details of an old (probably c1904) postcard. Can anybody help translate the writing on front (top and bottom of card) and also the writing on back. Thanks, ...
3
votes
2answers
223 views

what's the meaning of 打上花火?

I hope it is ok to ask for a translation. there is a song named 打上花火 that I'm having problems to translate its title. my guess is launched firework? (打上げ + 花火) but where the げ went?
2
votes
1answer
119 views

How do I say this sentence informally?

この習慣は日本に特有のものです。 But if I were to ask a question, この習慣は日本に特有のものか would have a negative tone so what word do I use instead?
-1
votes
1answer
46 views

Meaning of ハチ代(hachidai?) [closed]

I’m reading the manga WORKING!! and came across the word in this strip (corner of the last panel): From the context and the -代 suffix it seems to refer to some kind of payment to the employees but I ...
3
votes
1answer
76 views

What is a good translation for 不平不満を持ちながもらしょうがなく乗り切ることを言います。?

I came across a website in Japanese that explains the difference between 我慢 and 耐える. The link is https://ameblo.jp/naka-tatsuya/entry-11896324259.html The full sentence is as follows: 我慢というのはその時、...
3
votes
1answer
66 views

What でな means here?

使い方は実戦でな It's from a video game "Final Fantasy X". At the beginning of the game Auron gives Tidus a sword and says this phrase before their first battle with enemies. Is there some verb omitted ...
-4
votes
1answer
75 views

What does “hennaiatsu” actually mean?

I don't know how it is written, but it was subtitled as "she's weird". For context: It was thought by one character after seeing another essentially tell others to go away so she could sleep in class. ...
3
votes
1answer
90 views

What does this sentence mean?

5千円からお預かりいたします。3千円のおつりでございます。 I don't understand the use of 預かる here. Jisho says it means "to look after" "to keep in custody" so I can understand a sentence like これを預かっていただけませんか and ...
7
votes
2answers
399 views

Why are Japanese fonts different to Chinese?

I’ve noticed that Japanese and Chinese writing tends to use different fonts. Japanese fonts tend use wider lines and more curves. Chinese fonts tend to use narrow angular lines and there are ...
9
votes
3answers
2k views

What does 今日という日 mean?

I'm trying to translate a song lyric that says 今日という日は 過去 前例のない 僕たちの誓い日和だよ And I get a dictionary result at Jisho for 今日という日 as something like every day; all day but that doesn't make any sense ...
1
vote
1answer
84 views

What's the difference between these two names?

オタ オター I want a name translated but not sure which to pick, what sounds the best and what's the difference between them? The name which I'm trying to translate is "Oter".
3
votes
2answers
140 views

喪中 dialogue in incense commercial

I have trouble understanding this commercial. (This page also provides Japanese subtitles) The woman has received a lot of 喪中はがき lately and so is worried about お香典. This part I understand but what ...
-1
votes
1answer
98 views

大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。先行するのは条件である。 [closed]

Could somebody please help me decipher the phrase above which I came across while reading 逃がした魚は大きかった。It’s about two people in relationship. I understand that the first sentence means something like “...
7
votes
1answer
163 views

What does Ukiyo (浮世) mean?

I'm not very familiar with this specific term, but do know intermediate Japanese. "Floating world" seems to be a direct translation of the two characters: 浮 for "floating" and 世 for "world". However, ...
4
votes
1answer
254 views

How can one say “Where are you from from”?

In America, if one is a visible minority, even if one is born/raised in America the following conversation might happen: A: Where are you from? B: New York A: No, where are you from from? ...
0
votes
1answer
106 views

あなたはそれでよいのです what/how does the でよい bit here work?

Context: Jobs are being appointed and one of the minions is given a simple job of wrecking some place. The minion exclaims how simple it is (not the smartest cookie) and then the job giver (the ...
0
votes
1answer
75 views

Who would あやつ reffer to in this context and other considerations

I have the following scene. Three ancient persons were roused (by persons K and I) from a place they were resting in for a LOOONG time. Specifically the logical/knowledgeable one mentions that it ...
6
votes
1answer
140 views

What does te form of verbs mean in these two sentences?

犬は雪の中を走ってボールを取りに行く。 時間がありまして、映画を見ました。 Are the grammar in these two the same? If yes, why is there a comma in the second one and not in the first one?
3
votes
1answer
180 views

Trying to understand this tweet

Not sure why, but although I'm not bad at understanding japanese, sometimes there are messages like this I cannot understand at all. Could someone help me understand how the overall grammar works here ...
8
votes
1answer
214 views

Questions on an 1840's text: Battle at Yamaki Palace 治承四年八月中句右兵衞佐頼朝公

I am a bit lost understanding and translating elements of this text from the 1840s, even after persevering for a couple of days. Two versions (with reasonable detail when viewed at actual scale). My ...
3
votes
0answers
54 views

Translating “(action X) as (event Y)” - what grammatical structure fits best?

I'm a relative beginner to Japanese. I was trying to translate some song lyrics, and I got stuck badly on "shows fear as he turns to hide". If you don't know the song, we are told of one man on a ...
0
votes
1answer
120 views

Is that drawing in japanese? if so, can you please tell me what it says? [closed]

I saw this drawing at a friend's house and wondered what it means; unfortunately the friend has no idea. Another friend suggested it's hiragana script, hence the question here: can you please tell me ...
1
vote
2answers
114 views

Question regarding conjugation of two verbs with a (-たい)ending

Learning Japanese on my own so i will be using this site as i means to practice and have some questions answered! If you provide the answer in Kanji, if you coul dplease put also the furigana (no ...
1
vote
1answer
107 views

translation question AND what does にただけで mean?

I'm playing a visual novel that gives LECTURES on how different types of guns work and other real life how-to-use-weapon facts; when I come across the following after my character has test-fired a S&...
1
vote
1answer
167 views

How to use 生かす to express “you'll do your best”?

I have to answer the question "日本には「好きこそものの上手なれ」という 諺 がありますが、どんな意味だと思いますか。" using 生かす and my idea is to answer that if you are interested in something, you'll do your best. I started writing "...
2
votes
1answer
147 views

Difficulties with an ambiguous sentence

新しく首相に就任した安倍晋三氏は、その著書『美しい国へ』(文春新書)において次のようなことを書いている。人は、自分が育った郷土に対して素朴な愛着をもつが、それはどこからくるのだろうか。それは、その国の歴史や伝統、文化などに接しているうちにはぐくまれてきたものである。だから「自らが帰属する国がつむいできた歴史や伝統、また文化に誇りをもちたいと思うのは、だれがなんといおうと、本来、...
7
votes
2answers
730 views

What does the Verb きれる mean here?

I’m reading a manga and I’m a little confused to the meaning of きれる in this context. “甘さを自覚した三浦くんは 私に受け止めきれるかな” When I asked one of my friends she told me it’s along the lines “I’ve realized ...
0
votes
1answer
102 views

What does this mean? [closed]

お兄ちゃんには一番知られたくなかったかな I'm confused. Google Translate says "I don't want brother to know the best", but I'm not convinced at all.
3
votes
2answers
204 views

Meaning of 瞳だけはぶっ飛ばない

Context: in a gym, a boxer attacks another boxer saying that he was provoking him with his eyes. After punching him, he thinks: 瞳だけはぶっ飛ばねーでやんの 甘ちゃんのクセに 人殴って拳が潤わなかったなんて ねーのに…… What is the ...
2
votes
1answer
179 views

Possible translations for 殺気

I'm trying to translate the 殺気 in the second sentence below to a English equivalent that denotes a emotionless attacker attacking from behind the narrator, but the only words that I am finding online ...
5
votes
2answers
110 views

The role/meaning of なる in 邪魔をするOrganisationなる”羽虫”

Big boss leader with his cronies is looking for something and says: 先程の赤いおさげが渡してきたデータによるとあの海岸沿いの何処からしい 邪魔をするOrganisationなる”羽虫”もいるようだがすべて轢き潰して虱潰しにすれば見つかるであろう Now IMO this basically boils down ...
0
votes
1answer
71 views

A better understanding of 分には

I came across this sentence : こうして見ている分には、本当の親子そのものにしか見えぬ。 I looked up on this very website the meaning of 見ている分には, but I'm still not sure as to what it really means. Is there a way to ...