Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

2
votes
1answer
153 views

Does “酒入ってる” mean drink alcohol?

I read this line from this blog: https://boundary.futureartist.net/diary/104512 これはほんまにお酒入ってるのかと疑うほど、甘くて美味しくてなんともならんかった。 Does "酒入ってる" mean drink alcohol? Why not just use 飲む?
3
votes
1answer
175 views

What does “体張ってるかいがある” mean?

I was looking through very old japanese travel blogs and reading comment sections for practice. I ran into this phrase that I can't look up anywhere. Here's the full page if context helps. http://...
0
votes
2answers
99 views

What does もうここにいられる気がしない mean?

I know that "しない" means "not do", and "いられる" means can exist, but I can't put it all together. My best guess is that it means "The mind/spirit that could be here won't do it".
0
votes
1answer
82 views

How to say “There we go!” and “Lemme think…”

how would you say “There we go!” meaning you got what you wanted, it’s there, etc? and would “Lemme think...” just be 「そうですね…」?how would you translate that in an informal setting?
3
votes
2answers
180 views

What does 一発 mean in this context?

I saw an ad for a japanese radio station which had this in it. Here's the full facebook post for context. https://bit.ly/2vXWVHg 「一発解決お悩み相談」を始めました。 What I'm wondering here is how 一発 would ...
1
vote
2answers
101 views

Does さっさと here mean “quickly” or like “hurry up”?

I just read a fighting manga where 2 characters fight after years. For context the 1st character is much older than the second (about 15 year gap). The second character is about 22 years old at this ...
2
votes
1answer
98 views

Is どんな in this context a question?

I was reading some web novels online but I'm kind of stumped by this particular dialogue. 佐倉ちゃんがどんな子供とぶらぶらしてても... 僕で遊んでくれて... こうして虐めさせてもらえて... To put some context into this, a little kid ...
7
votes
1answer
133 views

What does “用意する身にもなれっての” in this dialogue mean?

I'm still fairly a novice and I just came across the word "身になる" which apparently has several meanings. I looked up the word online to look for more examples. I came across this on a blog: いつもいつも ...
1
vote
0answers
77 views

What does もとめたのココ mean? [closed]

The full line I came across was this. I think it was a webcomic for mother's day. ゴミ もとめたのココに If the context helps, the character saying was holding a trash bag and saying this to his mother. Would ...
2
votes
1answer
74 views

What's the meaning of 遺る and 強くなんない in the context of drinking?

I asked a question here recently regarding the same material and thanks for that. I have a different question this time though. For context, 3 people (Uncle and Nephew + Nephew's friend) are drinking ...
3
votes
1answer
128 views

What does 人の手により in this sentence mean?

I have problems understanding following sentence, especially the meaning of 人の手により 新しいデザインを作るまで、多くの人の手により出尽くした感もあるけど、諦めません。 Does he speak here about other designers? Something like Until a new ...
3
votes
1answer
311 views

How does 恋バナ function here?

Been reading more japanese material lately and ran into this dialogue. Person 1:ホント毎週転がり込んで... Person 2:まーたそんな水臭いこと!そんな気遣うヒマあったら恋バナの一つでも持って来いっての! For context 2 people are drinking beer at home. ...
5
votes
1answer
123 views

What does “回る” mean in this sentence?

公明党が容認に回ることで、両議会での議決が可能となることから、4年前に続いて、2度目の住民投票が行われる見通しとなりました。 Quoted from an NHK news article, which might not be accessible weeks after being published. Or to put my question in another way, how ...
3
votes
1answer
114 views

What does 松の木に吊るされた mean in this sentence?

I've been reading 『ひこばえ』, a novel that's being serialized on the Asahi Shinbun website, and yesterday I came across a bit of dialogue that I'm finding somewhat puzzling. The speaker is the priest of a ...
3
votes
1answer
309 views

What does オト mean here?

I ran along this sentence while reading a novel online. To put it into context, 3 guys were drinking beer at home to celebrate something. Guy 1 had his arm around Guy 2's neck in a friendly way. Guy 2 ...
0
votes
0answers
31 views

How to say “lose track of time” [duplicate]

If I want to imply that two people "lose track of time" do I say 「時間を忘れた」or this there a specific phrase?
0
votes
1answer
171 views

How does これ以上する work in this particular context?

I've already learned how to use これ以上 when it means "beyond this" or further than this". But I'm confused as what it means in this particular context I came across. I've been reading a sports manga. ...
2
votes
1answer
132 views

Translation feedback request

I'm redoing an older translation of mine and, within a part that I already find very difficult (ie, I don't know if my sense of context is correct), there's a line I can't get through. え〜 めんどくさいな〜 ...
0
votes
0answers
60 views

What does emphasis mean in the がして of the following sentence? [duplicate]

I'm translating this old book I have from Japanese to English, and I come across the following sentence. 背後で聞き覚えのある声がして、思わず一歩後ずさってしまった。 I think in the above instance the して is being used to ...
-1
votes
1answer
96 views

What does ぐいつ mean? [closed]

Can somebody help me, please?.
2
votes
1answer
258 views

What is the meaning of 「隣のおじいさんは言いました」

I am reading 「花咲かじいさん」and there is a phrase used a lot like... 隣のおじいさんは言いました。 I have not seen this before and it doesn’t make sense to me from my understanding of 隣 meaning “next to”. What does ...
0
votes
1answer
60 views

What does it mean these symbols? [closed]

Levi is trying to clean the room with the vacuum cleaner
5
votes
1answer
1k views

What does のそ mean in this picture?

What does のそ mean in this picture? A friend of mine said that it was "a moment later...", but I'm not really sure if that's the real meaning. What does this annotation mean?
1
vote
1answer
111 views

How accurately can のこと be translated as 'with regards to' in the following sentence?

While stumbling over my serval-month-old translation notes out of boredom, I found that I had made note of のこと to mean 'with regards to (noun)" for the following Japanese sentence. それでも彼には、...
6
votes
3answers
1k views

Purpose of のは in this sentence?

What is the purpose of のは in the sentence “今浮かんだのは”? The context is, I asked someone what their favorite English word was and they said “Hmm 今浮かんだのは bullshit. Just kidding!” Would the translation be ...
2
votes
1answer
76 views

Bさんといるところを評価されれば meaning

Confused of the meaning of Bさんといるところを評価されれば as it just doesn't seem to make sense translating it. For context the whole sentence is: 君と話しているときには、コミュニケーション能力が高いように見えても、Bさんといるところを評価されれば、...
0
votes
1answer
106 views

Would Painful Death Place be an appropriate translation for 痛死名地

So, I am writing a story where the MC, while native born in Japan, has a foreign mother and surname, which is Tusinachi. I understand that typically this would make his surname in Katakana, but I ...
4
votes
1answer
80 views

Meaning of 挙げてきた in this sentence [closed]

実際問題として、近年多くの企業が新卒求職者に求める能力として挙げてきたのが、まさにコミュニケーション能力、「コミュ力」なのであった。 The 挙げてきた part is confusing me, I can't seem to find a definition of this word. In general struggling to translate this sentence and ...
0
votes
1answer
138 views

Is the following Japanese sentence negative or positive in English?

Context: Character A has just told the character who is the narrator that he has the talent to be an assassin. Being a normal person, and thus taken off guard, the narrator responds with the following:...
0
votes
1answer
77 views

Is my translation of “こちらから訊くより先に、低く呟くような声が返ってきた” correct?

While working on a translation for the following Japanese sentence, my brain inexplicably spits out a translation without giving me a reason for each translated segment. こちらから訊くより先に、低く呟くような声が返ってきた。...
2
votes
0answers
30 views

What does 何か mean in this sentence? [duplicate]

I’m having trouble understanding what 何か means in the following sentence: 今のチンさんの発言に対して、何か意見がある人は手を上げてください。 For the most part I understand the sentence, just not 何か
2
votes
1answer
108 views

Difficulty understanding the sentence: 私たちは生命の危険を失うおそれがあった。

私たちは生命を失う危険があった。 私たちは生命の危険を失うおそれがあった。 These two sentences are translated the same way over various databases. I can properly understand the first sentence as: "We were in danger of losing our ...
-1
votes
1answer
59 views

I need some assistance with understanding これといった in the following sentence

身体を起こし、手足がこれといった支障もなく動くのを確かめた。 This article says that これといった means the following. "Since 「これといった」 is always used in conjunction with a negative expression containing 「ない」, the basic idea of a ...
13
votes
1answer
2k views

Asahi Dry Black beer can

What does ビアホール仕立ての黒 on Asahi Dry Black means? Specifically 仕立て(sewing?) and ビアホール(via hole?). I tried searching it on japanese web, but it's kinda assumed as common knowledge and never mentioned ...
3
votes
2answers
160 views

What does “gentle interrogative” mean?

While browsing Jishio.org, I come across this definition of こと. I tried googling "gentle interrogative Japanese", and found not much that explains what differentiates a "gentle interrogative" from ...
0
votes
1answer
98 views

In terms of comma placement, does the following rough translation match the Japanese?

In terms of comma placement, does the following rough English translation match the Japanese? 厄介よ、 あの国のマスコミは How bothersome, that country's mass media. I know that in terms of proper English, ...
0
votes
1answer
102 views

How is 今一度 a noun in Japanese/English?

I came across the bolded segment in the following sentence and translated it as "once more". だが私としては、彼には今一度実りある人生を歩むチャンスを与えてやりたい。 Both Jishio.org, and tanoshiijapanese.com say that 今一度 is a noun, ...
2
votes
1answer
72 views

A word to express a feeling of sudden release from intense pressure that had been building up over time

I'm failing to express an emotion in Japanese that one feels after something emotionally unnerving that had been intensifying was then suddenly released, primarily due to being resolved by the subject....
0
votes
1answer
196 views

How to say 'I want to be red' in Japanese?

Watasi wa akaku sitai. ? Watasi wa akakaritai. ? How to say 'Be red!'? Akaku siro! ? Akakare! ? How to say 'It's being red at the moment (as in: it will turn purple and then blue soon)'? Kore wa ...
1
vote
1answer
86 views

How do you say, “Do you need an interpreter?” in Japanese? [closed]

How do you say, "Do you need an interpreter?" in Japanese? I put it in google translate and it came up as 通訳が必要ですか. Is this correct? I don't trust google translate lol..
3
votes
1answer
101 views

Conveying total time spent over years

I'm trying to say "I played a game for a TOTAL of 1880 hours or 78 days, over a 5 year period." I'm a 102 student and we aren't even through the first Genki book yet so this is very hard for me to ...
3
votes
1answer
97 views

How to say “the day after the day after tomorrow”

In my language you can just keep adding a particle before "the day after tomorrow" and with every particle it becomes the day after that. I was just wondering whether there is a way to say this in ...
3
votes
1answer
117 views

What does hoi mean?

I'm a General Music teacher. One of my 1st grade books has a song called, "Naka Naka Hoi." The (what I'm learning may be the romaji) words are: Naka Naka Hoi Soto Soto Hoi Naka Soto Soto Naka Naka ...
3
votes
2answers
160 views

to see a doctor

I found two different translations for "going to see a doctor," and I was wondering which contexts you would use each in. The first is 受診{じゅしん}する which is defined on jisho.org as "having a medical ...
1
vote
1answer
92 views

Help translating English idioms

Can someone use 涙ぐむ in a way to say "could bring a man to tears" or something along those lines? Wanting to translate some English phrases or sayings into Japanese in a way that could be either ...
3
votes
1answer
105 views

などの followed by a Noun

Question about this sentence : tシャツなどの服を着たままプールに入らないでください。 Why do we need の? What is its use in the sentence given? Isn't など a particle so it is ok to be followed by a noun? I checked the ...
0
votes
2answers
258 views

Shigeru Miyamoto interview

I always have difficulty understanding 宮本 茂. His Japanese is like the hardest to understand. I can watch whole anime's with no problem, and read through lots of text in video games and manuals, but ...
3
votes
1answer
144 views

Tense of なる when used with おそい

すみません、 おそくなって。ずいぶんまちましたか。 I thought the meaning was : Sorry I am running late. Did you wait long? But when I googled it, the おそくなって means "I'm late." Is this one of the usual phrases used in ...
1
vote
1answer
94 views

How do I make my translation less stilted or flow similar to the original Japanese?

I'm translating the following line of dialogue spoken by Character A to Character B. 「怖がらなくてもいいわ。もう襲ったりしないから」 The translations I made are the following: "There’s no need to be afraid. Because I ...
5
votes
1answer
182 views

あいだ, ところ、しまった in a sentence

トイレに行っているあいだに電車が行ってしまった。 The choices were either あいだ or ところ but the answer is あいだ. Google translate it : The train went while I was in the bathroom. I thought it meant : I was about to go in ...