Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [translation]

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

0
votes
0answers
1 view

Shigeru Miyamoto interview

I always have difficulty understanding 宮本 茂. His Japanese is like the hardest to understand. I can watch whole anime's with no problem, and read through lots of text in video games and manuals, but ...
0
votes
0answers
5 views

Translate the uncommon word “slapso” to japanese, the word has no meaning, it is simply a name

I have a question about translating uncommon words, my father's gamertag is the word "slapso" in english and I'd like to translate it to Japanese for an engraved gift, google translate states that the ...
3
votes
1answer
28 views

Tense of なる when used with おそい

すみません、 おそくなって。ずいぶんまちましたか。 I thought the meaning was : Sorry I am running late. Did you wait long? But when I googled it, the おそくなって means "I'm late." Is this one of the usual phrases used in ...
-1
votes
0answers
27 views

Google translate reliability? [on hold]

Hey reliable is google translate whenever I simply plug in the kanji from anywhere on the internet and plug it into the app? Also how reliable is the pronunciation?
3
votes
1answer
282 views

What is the difference between それでは and それなら

My grammar book says they both mean ‘if that’s the case...’ but it doesn’t clarify the differences. Thank you!
0
votes
0answers
22 views

How do I make my translation less stilted or flow similar to the original Japanese?

I'm translating the following line of dialogue spoken by Character A to Character B. 「怖がらなくてもいいわ。もう襲ったりしないから」 The translations I made are the following: "There’s no need to be afraid. Because I ...
3
votes
0answers
24 views

あいだ, ところ、しまった in a sentence

トイレに行っているあいだに電車が行ってしまった。 The choices were either あいだ or ところ but the answer is あいだ. Google translate it : The train went while I was in the bathroom. I thought it meant : I was about to go in ...
6
votes
1answer
159 views

How is とかいた being used in this sentence?

I'm continuing my quest to translate an episode of Terrace House for study purposes.. Naturally I have questions.. This question in particular is in regards to a phrase I got stuck on the tail-end of....
5
votes
1answer
197 views

How to ask someone “Are you going to/attending X?”; 'X' being a name of an event (a concert/someone's wedding/etc)

Question in title. A bit lost on how to say this at the moment. Any help/suggestions is appreciated! EDIT: How I went about saying this in Japanese is:「Coachellaわいくの?」 (Are you going to Coachella?) ...
1
vote
0answers
58 views

Japanese Flag - Translation needed [on hold]

First off I am considering sending this back to Japan IF I decide to go that route I already know about obonsociety. I've just purchased this and would like to know more about it first. Japanese flag,...
1
vote
0answers
48 views

Correct translation of sentence with できていません [duplicate]

I am confused with the use of できていません in sentence : 明日の宿題のレポートがまだ1枚もできていません When I checked the dictionary it shows that できる means CAN(DO)/ BE ABLE TO while ている is for present progressive so I ...
1
vote
2answers
135 views

How do I translate this one?

I am currently working on a certain game's translation. The dialogue goes like this: Sōsuke: それじゃあ、お互いに愛称で呼び合ってみようよ Riho: 愛称、素晴らしいですね。では、どのような呼び方をいたしましょう Sōsuke: えっと、俺のことはダーリンって呼んでみて ...
8
votes
2answers
1k views

What's the meaning of 間時肆拾貳 at a car parking sign

I'm trying to translate this car parking sign/garage and I'm stuck on the part for 間時肆拾貳 Google just returns the translation "In between", so I still don't know what they mean. Maybe it's like ...
6
votes
1answer
204 views

How would you express the sentiment of “Happy New Era”

Something like 良いお時代を。? Or would you specifically say 令和? If not that, what would be a literal English translation?
3
votes
1answer
111 views

Is my translation wrong?

Someone asked this question: 最近、男性からcmを見て堀北真希と顔の系統一緒‼ 化粧頑張ったらあそこまでいけるよと言われたのですがこれはほめられてるんでしょうか? 大変有難い話ですが私が 似てないですよと言ったら系統が一緒と返されました… どうでもいいと思いますがご回答御願いします。 This was the reply they ...
1
vote
0answers
112 views

鵺 Chimera Bird in Making of Cyborg and Reincarnation

This question is related to my Sci-fi Fantasy question "Japanese Wedding Chant from Ghost in the Shell". That question is concerned with Japanese folk traditions and mythology, and please feel free to ...
1
vote
0answers
86 views

What is Yamouen/Yamoen?

I've been hearing something like yamoen for the meaning of "can't be helped". Similar to shouganai from my guess. I can't find it in any dictionary. Am I getting the word wrong or is it a colloquial ...
1
vote
1answer
84 views

The meaning of ぐっぽぐっぽ ; グッポグッポ ; グポグポ(?) ; ぐぽぐぽ(?)

I came across this ぐっぽぐっぽ word while reading doujinshi. "ぐっぽぐっぽセッXス穴ほじくってる" From the images shown when I searched for its meaning, it seems to be the sound made when sucking something. Does it have ...
5
votes
3answers
488 views

How to cut and understand long Japanese noun sentence

というのは、中学の時、登校拒否になって家に引きこもったクラスメートを心配して励ましているうちに、私は自身がストレスで髪が抜けたり食欲がなくなったりした経験があるからです。それで母は、私が他の人の悩みを聞いて、一緒に悩んでしまうのが、心配でたまらないというのです For example i want to cut this sentence ...
2
votes
3answers
185 views

Can someone break down かのじょ and かれ for me?

I would like to understand these words more clearly as I do with おとこのこ and おんなのこ Being that おとこのこ basically translates into "male of youth" and that おんなのこ basically translates into "female of youth" ...
5
votes
1answer
462 views

How would you translate 「腰掛で仕事をする」

How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence. 「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」
4
votes
2answers
430 views

「沢庵石」とは、いったいなんですか?

ネット辞書には出てきませんが、こんなところに読んだ言葉です: 掘建小屋は手作りで、屋根に穴だらけの波型トタンと沢庵石をのせたものである。 日本三文オペラ 174頁(開高健著) 検索すれば、一応写真のタグとして使われているらしい。ですが、写真のどちらへんに含まれているか、よくわかりません。
3
votes
1answer
93 views

What does もの in the following sentence mean?

In the Wikipedia article https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E6%89%B9%E5%88%A4%E7%9A%84%E6%80%9D%E8%80%83#CITEREF%E9%81%93%E7%94%B02001, it talks about critical thinking and the details that come with it....
2
votes
1answer
112 views

するだろうな wonderment or a question?

If a person says " レイどんな顔をするだろうな" Is it more correct to translate it as: I wonder what face Rey would make. Or How do you think he will react?
-3
votes
2answers
122 views

Tsunetero from tsundere [closed]

I once heard a word and it’s “tsunetero” which is kinda a verb for tsundere but when I googled the word I couldn’t find it anywhere and I’m questioning myself if this word really exist or I made it up....
2
votes
1answer
185 views

Possible bad meaning of サル (Saru)?

Good day everybody, My name is Salva, which in katakana is written サルバ (saruba) However, the japanese word for Monkey is SARU, written in kanji as 猿, but it is also very common to see it written in ...
0
votes
0answers
23 views

Translating scientific literature [migrated]

My goal in learning Japanese is to translate scientific literature either way into Japanese or English, especially in the realm of immunology, behavioral biology, and natural sciences. Does anyone ...
4
votes
2answers
121 views

Confusing translation? 「不慣れな思いをするのは私一人で十分ですよ」

Taken from the linked short passage about living away from one's family for work. I copied the trouble sentence below with the sentences immediately before and after. https://www.mlcjapanese.co.jp/...
1
vote
1answer
119 views

What could 何も無かったり、有ったり mean?

I'm having a lot of trouble understanding what this means (bolded): どこに行くんですか? あ。。。森。。。ですか。。。 森の中、そこだけは 何も無かったり、有ったり 過去の遺物の集積場 「ここにやがてつまれるのかな?」 What does 何も無かったり、あったり mean? This is ...
2
votes
1answer
74 views

The usage of ~ば

I know that ば is to indicate that "if A happens, B will happen too". So, today, I've listened a song and it says: I gotta believe I don't wanna know 下手な真実なら I don't wanna know 知らないくらいがいいのに ...
2
votes
1answer
112 views

ずぽ meaning in ずぽハメ

I came across this term while reading doujinshis & also on R-movies description, but I can't find the meaning of the word. Is it all right to translate it as ハメ (screwing, xxxx-ing)? Or does it ...
4
votes
1answer
112 views

What does グパ mean?

There is a sound グパ in this manga (a plant tries to eat someone and makes グパ sound), but I can't find it in dictionaries and understand what it means and how it can be translated. What does グパ mean? ...
1
vote
0answers
28 views

Single letter answer options for quiz [duplicate]

I have a trivia game that I'm translating into japanese. I usually use single letter answer options like: A. John B. Ashley C. Peter Would I have to present it differently for the Japanese audience?...
4
votes
1answer
195 views

I can't understand this tweet

上には上がいるので自分はすごいんですなんてそうそう言っちゃいけないなとつくづく感じるわ…… 本気ですごいでしょ?って言っていいのなんて世界で一番の界隈に入った時だけよな〜〜 じゃないと恥をかく I'd translate it as: I strongly feel that, because there is always someone better than you, ...
1
vote
0answers
65 views

Could someone help me understand this sentence [duplicate]

Can anyone help me understand this sentence? 太郎は春子にたばこを吸われた。 I’m having a really hard time understanding the translation given: “taro had a cigarette smoked by Haruko on him.” Is there another way to ...
2
votes
1answer
130 views

How would you apologise for not inviting someone to an event?

In English I would say something along the line of 'Sorry! I forgot to invite you to the party'. This would be in conversation to a friend. How would this translate to Japanese? Edit (First post to ...
-2
votes
1answer
132 views

What's the meaning of ヌき所 in this sentence?

このシーンはヌき所だな. Does "This scene is gold, ain't it." work? Many thanks in advance, sensei-tachi.
3
votes
2answers
91 views

What does the なる and the と mean in this sentence

What does the なる and the と mean in this sentence? でも男のことになると、どうにも弱いとこがあってさ… From what I have learnt so far: と can mean "and", eg. 私は水とジュースを飲んだ と can be used to imply an inevitable outcome, eg. ...
1
vote
2answers
401 views

How would you say, “why don't you come over?”

I may be wrong but would 「そちらに来ない?」translate as "Do you want to come over?" And does the Japanese language even use the word 「そちら」in that way?
2
votes
1answer
255 views

What does 「ふうに」 exactly mean?

Just found a sentence: そんなふうに笑い飛ばす人は死ねばよかった。 I tried to find what it means in dictionary but to no avail, so what does it mean and how do you use it whether in daily conversation or literature ...
3
votes
1answer
209 views

What does 「そのせい」 mean?

Found a sentence: 屋上に来てしまったのもそのせい What does そのせい mean in that sentence?
4
votes
1answer
98 views

Help translating 系 and ネタ this sentence

こいつはこっち系のネタにとにかく弱いのだ The definition I found of 系 (system) doesn't seem to fit here. What does that mean? As for ネタ, I know it can mean ''joke'' but is it really what it means here? In the official ...
5
votes
2answers
87 views

Alternative meaning of ものか

In one panel in 犬夜叉1, the character says: よし、こんなもんか。 He says that after digging up a hole to hide his fellow. I suppose that もんか is a contraction of ものか. As far as I know, that should carry a ...
23
votes
1answer
6k views

Can someone identify this stamp in a Bible that allowed my roommate's Grandpa to keep it in a POW camp in WW2?

Can someone identify this stamp in a Bible that allowed my roommate's Grandpa to keep it in a POW camp in WW2? Normally Bibles would have been forbidden but apparently this stamp that was inspected ...
6
votes
1answer
126 views

Help with すぐ in a sentence

外套にすぐシャツを着た男 Is すぐ there with its usual connotations of “close by, right there”? I can’t make sense of this sentence.
1
vote
1answer
91 views

Is “わけわかんねーよ!” some shorten casual form of speech?

This phrase is from a jrpg set in feudal japan. Is "わけわかんねーよ!" some shortened casual form of speech? Is わかんね is short for わからない? What is the grammar for it? Is it right to translate it like "I don't ...
6
votes
1answer
122 views

Help translating this tweet

女友達のスマホに入ってるアプリが男子高校生すぎるという話題から「お前のラインナップは無趣味の虚ろなOL」と言われてウケた。 I especially don't understand why is there a から after 話題. But also, what does ラインナップ mean there? Does it refer to the apps that the ...
1
vote
1answer
67 views

Understanding grammar and translation of 入出国 in followng sentence

すでに入出国の記録も抹消するよう、 手配してあります。 I know that verbs, nouns, and adjectives can qualify nouns in Japanese via qualifying phrases, and I'm assuming that's what's going on with '入出国'. Broken down, the ...
2
votes
1answer
88 views

How to translate 'She got him bitten by a vampire on the neck (so that he becomes one)'?

How to translate 'She got him bitten by a vampire on the neck (as in: she succeeded)'? Can I translate it as: 彼女は彼が首に吸血鬼に噛まれたようにした。 My doubts are: Where should I put 首 in the sentence? するように ...
0
votes
2answers
123 views

Meaning of “のであり” in the sentence

Having translated a book dedicated to economy, I found out a bit unclear sentence for me. Could you please explain that? その手間が面倒な人がペットボトルのお茶を買うのであり、そう考えると、私たちはお茶そのものを買っているというよりは、「...