Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [syntax]

統語論. Rules governing construction of phrases and sentences in a language.

3
votes
0answers
210 views

The て form, the と and もの constructions: gerund, participle, transgressive, or verbal noun?

As far as I understand, among the constructions (て-form verb), (て-form verb)いる, (finite verb)こと, (finite verb)の, (verb phrase)と, (finite verb)もの the form (2) unambiguously functions as a finite verb ...
2
votes
1answer
118 views

わたしはおこられた。Can it mean both having gotten angry and that someone was angry at you?

わたしはおこられた。Someone got mad at me. (I was being mad.) This answer was given here by what I presume to be a native. http://yesjapan.com/YJ6/question/840/what-is-the-difference-between-suru-and-sareru. ...
2
votes
1answer
80 views

How is のに used here? [duplicate]

https://youtu.be/tdiMAnRekgs?t=4m37s 開けるのに時間を要します. Translated in a Japanese teaching video as "It takes some time to open". From what I understand, it has meanings of despite/although and the like. ...
0
votes
1answer
78 views

Identifying the function of を here (as in のを)

会ったのを今は後悔してる。 I was baffled as to what を was doing here. After some research, I figured it could be a combination of nominalizer "の" and object marker "を," the action being 後悔する. Is this ...
1
vote
1answer
68 views

Translation: Wear glasses to read

I’m preparing for a written exam at a beginner level and trying to expand a simple sentence, (He) wears glasses: めがね を かけて います。 Into: “he wears glasses to read”, as in not all the time. My first ...
2
votes
0answers
105 views

I don't understand て-form + おくれ structure [duplicate]

I am reading a manga and I happened to read these sentences: お前さん、起きておくれよ。 遅くなるといけないから、早く商いに行っておくれ。 What does the structure ~ておくれ mean?
2
votes
3answers
322 views

Where to put the possessive pronoun in a sentence?

If I want to talk about a friend of mine who studies psychology, can I say following? 心理学を専攻している私の友達。 It sounds like I'm the one studying shinrigaku. Then I could say 私の心理学を専攻している友達。 But it ...
0
votes
0answers
33 views

I don't understand the structure of 震災から五年が過ぎ、街は平穏な日常を取り戻しているかのように見えた。 [duplicate]

震災から五年が過ぎ、街は平穏な日常を取り戻しているかのように見えた。 Why does the author use that か? Does that か mean if?
6
votes
1answer
113 views

Grammatic structure だれより question

Could anyone help me break down the grammatical structure in the sentence below? I understand 「~より」 indicates a superlative here, but I don’t fully understand how it combines with 「だれ 」. I am also ...
3
votes
1answer
72 views

Help understanding trailing “ものを” in song lyrics

The following is a stanza from an enka song: あれから幾つの 流れ星 かぞえた女の 一途な願い 面影胸に 待ちわびて 積丹かもめに なれるなら カムイの岬 どこまでも あなたを探して 飛ぶものを I get what the lyrics are saying, I'm just wondering what the ...
0
votes
0answers
36 views

How to use the “-ru ga ii” sentence structure? [duplicate]

Don't find this explained anywhere. I know it's very casual and rude even like "見るがいい”. Can you use it in the same context for just approving something casually? Like ここで食べるがいい as an alt to ここでたべてもいい。
3
votes
1answer
56 views

Parsing help, (understanding 肝心の~/ ~のは基本 / target of Xを喰らう)

I'm reading up on some lore in piece of Japanese fiction, and I'm finding it rather difficult to parse the short paragraph below due to confusion on two specific points. To add a little context, a ...
2
votes
1answer
198 views

I don’t understand the structure of 英語が伝わる楽しさをより多くの方へ

I found this ad/sticker in a restaurant, in a Philippine city where a large number of Japanese students study English. 英語が伝わる楽しさをより多くの方へ I have no idea how to make of this statement. I ...
1
vote
1answer
452 views

I will be leaving soon

It is almost the end of the day. So I want to say to my office mate that I will be leaving soon. Is it natural to say: そろそろ出ています。 or : そろそろ出発しています。
1
vote
0answers
36 views

Use of どこ in this sentence [duplicate]

Context: a girl is waiting for the speaker walking around an airport. アレじゃ待ってんのか牽制されてるのか分からんし I don't have a clue about what is she waiting for, neither what is she checking, ……...
1
vote
1answer
99 views

Help with interpreting a sentence [duplicate]

私は誰に言うともなくつぶやいた。 I came across this sentence over at yourei.jp and I'm not sure whether I understood this sentence correctly. My translation is: I muttered "to whom will you tell" The reason ...
0
votes
0answers
132 views

A question about parsing this complex passage

The passage in question is an excerpt from a novel. Background info: B is an inventor who works for the government in the story's universe and has created his own mechanism in secret that is capable ...
1
vote
1answer
307 views

Meaning of […]でも[…]でもない?

I have been translating mini comics to practice my Japanese and I came across this sentence: "仲間でも家族でもないそれは魅力的に映った、とても。" What exactly do they mean? I know the meaning of the words and kanji but I ...
1
vote
1answer
71 views

其れは… and 其の… Trying to restructure sentences using both words

So I have this sentence: 其れはスーサンの鞄です Can I restructure this sentence into: 其の鞄はスーサンのです ?
0
votes
1answer
768 views

What's the natural way to say it sounds + adjective in Japanese? [closed]

So for example: That sounds scary to me. Google translates it as それは私に恐ろしいと思う。 Does that sound natural in Japanese? Thanks.
2
votes
1answer
133 views

Using たい-form in qualifiers

By "qualifiers," I mean something like this: 昨日見た映画 The movie that I saw yesterday I understand that you cannot use たい-form to talk about what other people want. So, can we use たい-form in ...
5
votes
3answers
203 views

The repetition of “取れる” in this sentence and it's meaning?

I am trying rather confused by the way the following sentence is constructed thus making it hard to understand its meaning. あたしも取れる手を取れるだけ取らせて頂きました I believe I understand the last part "取らせて頂きました"...
3
votes
2answers
84 views

Why is it “唾棄すべき” rather than just “唾棄”?

I've come across a line in a work of fiction - ただの唾棄すべき存在であった高橋家はここで終わりだ。 I am familiar with the use of ~べき which means "should do/ be a certain way" But my vocabulary book and dictionary lists ...
7
votes
4answers
306 views

オタクの僕の弟 - Does the “otaku” refer to me or my brother?

In the sentence オタクの俺の弟がこんなに友達が少ない訳が(ry (which is the name of the third episode of 旦那が何を言っているかわからない件), does the "otaku" refer to boku or otouto? In general is AのBのC、always interpretable as (AのB)のC as ...
3
votes
2answers
918 views

Is there any difference between vertical and horizontal writing?

This might be a fairly easy question. But I am new in learning Japanese and I didn't see this question anywhere (although there are some about writing vertically). Is there any difference between ...
0
votes
2answers
95 views

How do I parse this sentence? (年中行事について)

The sentence in question: 年中行事の生ずるのは季節のうつりゆきが農業などの上にすぐ影響するし、それが国民生活の上に現れて種々の行事が生ずるのである。 My attempt at a semi-literal translation: As for the arising of annual observances, changes in the ...
1
vote
1answer
78 views

Understanding the structure of this particular sentence

I have this sentence: そして、先に来た者から十二番目までを、その年の大将としよう。 It comes from a fable about the Chinese Zodiac that I'm trying to translate into English. I have this basic word-by-word translation: そして - and,...
4
votes
1answer
151 views

Is this sentence right? コーヒーがおいしい喫茶店{きっさてん}へ行きたいです。

Can I transform this sentence: おいしいコーヒーがある喫茶店{きっさてん} へ行きたいです。 into this sentence: コーヒーがおいしい喫茶店{きっさてん}へ行きたいです。 ?
1
vote
0answers
60 views

Can someone proofread these paragraphs [closed]

サマリー 十五さいの男の子とニ十七さいの女がこ園であいます。その男の子の名前は高尾さん。 そして、その女人の名前は雪乃先生。彼らは雨がふるときにあいます。 高尾さんと雪乃先生が食べものを食べたり、話をはなしたりしました。 高尾さんは雪乃先生のくつを作ります。 レビュー 私は映画がよっかたと思いました。映画はみじかいです。でもストーリーラインをおもしろいです。アニメションをきれいだった。...
1
vote
1answer
128 views

What does の mean in 形のない花? [duplicate]

I came across a 東方 remix called 形のない花, which translates (apparently) to "Shapeless Flower". Now, I see the words 形、ない、花 for, of course, "Shape", "Not", and "Flower" respectively. However, I'm at a ...
1
vote
2answers
289 views

How would you use つもり with する verbs? のつもり or するつもり?

Is it more correct to say: 勉強のつもり or 勉強するつもり? EDIT: I take it 'I plan not to study' would be 「勉強しないつもり」. Unless it's something else like 「無勉強のつもり」 which I highly doubt. Am I correct in saying ...
1
vote
1answer
132 views

こういうの in the midddle of a sentence

First of all I am going to explain the context : Someone has opened a letter and ask someone in an other room to come here. The other person asks what is happening. And this is the answer : ...
2
votes
1answer
142 views

What is the formal expression of 住んでんだ

I came to this colloquial expression 住んでんだ from One Piece.
1
vote
1answer
97 views

understanding the particle と in the following sentence: 人々が家路へと急ぐごろ [duplicate]

I don't understand the use of と in the following sentence. 人々が家路へと急ぐごろ I don't understand why と is used at all, since the particle へ is already used in the sentence. Right now I have only seen と ...
2
votes
1answer
85 views

Position of なんか in a sentence when emphasizing a negative feeling

The position of 「なんか」 in a sentence to emphasize a feeling got me mixed up. I've seen this placed in two different ways, however I don't know if there is any difference. Here there are two examples: ...
0
votes
1answer
64 views

Trouble parsing lyrics under lack of particles

As always, we have to take non-sentence poetry at face value; sometimes it is almost always ambiguous, but there is probably another perspective I am over looking. Taking a look at the final verse ...
3
votes
1answer
133 views

What nuances do the も…ば…も structure carry?

In the book that I'm reading and a few other occasions, I saw the も…ば…も sentence structure. For example: 俺には特殊な力もなければ秘められた才能もない。 I searched ば on jisho.org and it says that も…ば…も means "and". This ...
3
votes
2answers
88 views

How to connect the elements of this sentence

世界80か国で行われた国際調査の結果が発表された。 I really have problems with some semantics, grammar and parsing here. First: 行われた. Something didn't "do" or "perform". In the overall sentence, I dont know how to ...
4
votes
2answers
687 views

“ための x ために” in this phrases

I want to write "Happy anniversary for my beloved grandmother" in Japanese, colloquially. But, I don't know if I need to write 私の最愛の祖母のために幸せな記念日 or 私の最愛の祖母のための幸せな記念日 What the difference ...
0
votes
1answer
92 views

Grammar of this sentence

For full context see this document, Exercise 7. According to my textbook, the brackets have to be filled with: 1 ただ 2 すると 3 つぎつぎに 4 せっかく 5 ぜったいに The sentence in question is the one at the very ...
2
votes
1answer
61 views

Help with parsing and Q about a possible set phrase

I'm reading a passage from a fictional work, character A has been assigned with a task (publishing a controversial article) from his boss that he has mixed feelings about, one of his superiors (...
3
votes
2answers
121 views

Confused by “~奴らをあの連中~” in this sentence

I was reading a passage from a novel and this exchange between two characters came up; Character A「もうほっといてもいいのに、レミーって時々ゆーじよーとか大事にするよねぇ?それとさ、部隊の残党を助けてるのって、半分は手駒にする為じゃなくって、あの療養所の人達への恩返しだったりしちゃうー?」 ...
5
votes
1answer
239 views

“…there is a very peculiar phenomenon of particle duplications in Japanese” (Kuno 1973)

Apparently, in "The Structure of the Japanese Language" chapter 8 page 119, Kuno asserts that the following is grammatical: John wa Tokyo ni ni wa itta ga, Osaka ni ni wa ikanakatta I have a few ...
-6
votes
1answer
152 views

ねぇ、ちゃっと寄ってかない! Is the sentence written correctly? [closed]

I mistakenly typed the statement with a question mark. It was actually written with an exclamation point. ねぇ、ちゃっと寄ってかない! I am thinking that the phrase should be ended with a ka or no, and be phrased ...
5
votes
1answer
215 views

Overall syntax of this sentence

この部屋はシャワーだけでお風呂がないんですが。 => "This apartment only has a shower but no bathtub" This would be what I think this sentence says contentwise. I also think it could be a viable translation, but the way ...
0
votes
1answer
87 views

Help understanding 警察犬をクビになったわんこ

I ran across this article on newsinslowjapanese, and the title is: フレンドリー過ぎて警察犬をクビになったわんこ. The article translates this in English as "Police Dog Fired For Being Too Friendly", but why is "dog" ...
3
votes
1answer
121 views

“可能性がある” at the beginning of a sentence?

I'm reading a short extract from a story, and I'm having troubles understanding the syntax of the following: 可能性があるとすればギンの『生贄』を免れた山田とその父親だけだが、敵である男達が使えた所でなんだと言うのだと考え、チヒロは肩を竦めた。 I'm used to seeing ...
2
votes
1answer
97 views

Using adjective's て form as “and”

I know that your can connect to adjectives with the て form, for example, 僕の彼女は美しくて優しいです。 My girfriend is beautiful and kind but can you follow that て with a continuation of the sentence, for example,...
2
votes
1answer
126 views

How Are Titles Written In Japanese?

In English, titles are written with all words being capitalized with exception of certain noteworthy function words. Given this, what are the rules for Japanese titles? I know they exist, titles are ...
1
vote
1answer
833 views

What does it mean a form to be “continuative” in japanese?

Sometimes here I've been taught that some form is "continuative". I read some webpages to try to understand what it means, but I'm not getting it. For example, this webpage http://www.epochrypha.com/...