Questions tagged [set-phrases]

成句. Phrases with fixed words used as a single unit, such as idioms. For questions about a particular idiom, please use the tag "idioms".

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
834 views

Why do I hear ますから (masukara) so often at the end of sentences?

Yesteday, I was watching this anime. One of the characters said ますから (I'm not very sure, it sounded like "mascara") twice in the same scene. Google Translate translates the phrase as "Because it is."...
4
votes
1answer
151 views

恐れ入ります meaning on this sentence

i think "恐れ入ります" means "sorry" , "excuse me", but it has another meaning "fear".which is correct in the bold sentence A:双葉さんから(コール)で聞きましにいつの間にか帰っていたと (don't know A or B speak ):サボタージュとは恐れ入ります
1
vote
1answer
156 views

Is ます omitted in “てしまいすみません”

I understand that しまう means unintended action, or the completion of an action. However, recently I came across this usage in the comment section on a website: 遅くなってしまいすみません。 While I understand this ...
1
vote
1answer
70 views

How to say “including” or “it follows” for schedules and holidays etc

How do you say something along the lines of "my class schedule follows the holidays of the year" or "my class schedule is dependent on the national calender, including holidays. 授業の定刻は国の休み日をついて is ...
2
votes
1answer
8k views

Can you say 'make friends' using 作る?

I'm directly translating from Eng so I'm wondering if 作るworks. I'm only familiar with ~と友達に成りたい & 友達ができたい。
2
votes
1answer
76 views

Polite phrase apologizing for irregular (written) correspondence

What is the set phrase used to apologize for not corresponding regularly?
2
votes
2answers
115 views

Is “煽りを喰らう” an idiom/set-phrase? If so what does it mean?

I came across the phrase in a novel, I've never heard of it before and am curious to know if it's an idiom/set-phrase and what context it could be used in. In this novel for example two characters ...
3
votes
1answer
132 views

Which is the most correct Kanji Compound equivalent to 'aji mumpung' or 'being opportunist'? (オポチュニスト、便乗主義者、日和見主義者、御都合主義者 and 利己主義者)

Context: I read an article here and stumbled over an interesting kanji compound, i.e.: 便乗主義者 - or オポチュニスト (according to this) Meaning: しばしば倫理に反する手段で、可能性のある利益の状況で目前の利益を取るさま. In Bahasa Indonesia, we ...
3
votes
2answers
163 views

What does 稀な公募 mean?

I am translating a personal statement and when talking about his work experience, the writer has stated 私は、役所の人事としては稀な公募によって、広く民間企業からの採用を行うこととした。しかし、同時に、公募を行うと、採用実績のない民間企業から採用する可能性もあり、...
3
votes
1answer
158 views

How to stay “chest out”

I tried Google Translate and just get チェストアウト. Other dictionaries do not provide any meaningful results. This is a common phrase used in sports training. I cannot believe there is no Japanese ...
2
votes
1answer
155 views

What is this 「お忘れ物ございませんように」

For full context, see here: https://www.docdroid.net/XIK9pCk/img-20171020-0001-new.pdf#page=2 The sentence in question is taken from line 24-26: でも、日本のアナウンスははっきりわかるので役に立つし、「お忘れ物ございませんように」と丁寧な話し方から、...
5
votes
1answer
307 views

why ひどい神もいたもんだ means “that's a mean god”?

the english version of the material Im reading says "that's a mean god", and a friend told me that means "there is a bad god ,isn't it?" , but I don't understand why. I know ひどい神 (bad,cruel, God) I ...
10
votes
1answer
2k views

What is the difference between 見てない and 見たことがない?

The title says it all, what's the difference between 見てない and 見たことがない? Lately, I've seen japanese people using 見てない to express that they have never seen something, eg: この映画は見てない。 But I thought ...
9
votes
1answer
3k views

Japanese term for weight gained in a loving relationship?

I came across this phrase in reading a few weeks ago, and can't for the life of me find the note I made on it. It refers to plumpness in a positive sense, reaching a comfortable state of gained ...
5
votes
1answer
2k views

How do you tell your parents and siblings you love them?

In English we describe the affection you have for your parents and siblings as "love", however this is vary different from the feelings of romantic love, things like limerence and sexual arousal, ...
2
votes
1answer
71 views

Help with parsing and Q about a possible set phrase

I'm reading a passage from a fictional work, character A has been assigned with a task (publishing a controversial article) from his boss that he has mixed feelings about, one of his superiors (...
2
votes
2answers
3k views

“お手伝いできますか?” used to ask for help

Is this a natural combination of phrases when asking for help when you are lost somewhere? 道に迷ってるんですけど、お手伝いできますか? My gut feeling is the "お手伝いできますか" part is awkward and sounds like a literal ...
7
votes
3answers
1k views

How does どうするんだ function here?

For more context, see the full text here: https://www.docdroid.net/RdEh6ZK/img-20170712-0001-new.pdf Taken from line 3: すると、一人の男が「そんな物、怖がってどうするんだ。...」といばった。 On jisho, どうする translates into "what to ...
4
votes
2answers
1k views

“だなんだと” meaning

I don't understand the following sentence (song lyric): 聖夜【せいや】だなんだと繰【く】り返【かえ】す歌【うた】と  (then it goes like: わざとらしくきらめく街【まち】のせいかな ) More specifically, I cannot decide which character belongs to ...
5
votes
1answer
143 views

Is “~の方が格上だ” a set phrase of sorts?

I've never come across "の方が格上" before, I'm wondering if it's a set phrase that would describe someone being "out of your league" in terms of power/strength so the implication is that one cannot hope ...
1
vote
1answer
147 views

What do these expressions mean?

For full context see this document, exercise two (bottom of the page): https://www.docdroid.net/a1B7uAr/img.pdf.html I don't know what the following expressions mean exactly: 女の人はご主人にどうしてほしいですか。 ...
6
votes
2answers
186 views

What is 願ったりだと?

The protagonist of the story is a taxi driver who picks up a girl. She asks him to bring her to Isezaki and then the author writes: それは願ったりだと乗せて夜の道を走った。 What kind of form is the one in bold?
1
vote
3answers
173 views

Meaning/usage of “送りを指す”?

This is an extract from a piece of fiction: 基本的に『除隊』は『レベル・ゼロ』という特殊牢送りを指す『The Tower』において、彼が職を辞すには正式に引退する必要があったのだ。 I am having a bit of trouble understanding what "送りを指す" means in this context and ...
1
vote
1answer
210 views

What does とも mean here?

I couldn't get the expression below. 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。
3
votes
2answers
453 views

Meaning of “何もそこまで”

ものすごく酸っぱい梅干しを食べたみたいに顏をしかめて、猛烈に残念がった友蔵{ともぞう}に、「何もそこまで」とおかあさんが、みんなの気持ちを代表して、ボンっとつぶやいた。 Mum, representing everyone's feelings, muttered 何もそこまで to Tomozou who was acting as though it (what he'd just ...
2
votes
1answer
570 views

Difference between なくては and なくてはいけない

What's the exact difference between なくては and なくてはいけない?
4
votes
2answers
195 views

Meaning of 長い物には巻かれろ

長い物には巻かれろ Let me/it be wound on long things I believe this has a meaning similar to the English "If you can't beat 'em, join 'em". Is my literal translation correct (I suspect not)? How do we ...
7
votes
3answers
3k views

A formal/informal way to say I don't want anything

I was told that is ok to use 何でもないが欲しいです。 in an informal setting for "I don't want anything." Is this correct? And what is an expression I can use in a formal situation?
6
votes
1answer
349 views

Meaning of 「かくや(という)」

A quote from 80日間世界一周: 巨大な湖が凍ったらかくやという景色だった。 It seemed like a vast frozen lake. I'm guessing the 「かく」 is this one, but I don't understand how the 「や」 works. Could this be a set phrase?
0
votes
1answer
513 views

How to say “to look in the mirror”

What Japanese expression is equivalent to "to look in the mirror"? Is it as simple as 鏡を見る or 鏡に見る?
4
votes
1answer
361 views

“Don't judge a man until you've walked a mile in his shoes”

What is the Japanese equivalent of "Don't judge a man until you've walked a mile in his shoes"?
2
votes
1answer
87 views

Meaning of 工夫をこらす

Regarding decorations at a 七夕 festival: 道の両側には、工夫をこらした飾りがぶらさがっていた。 On both sides of the street ??? decorations were hanging. I can't understand what 工夫をこらした means. I saw this question. Perhaps ...
1
vote
0answers
149 views

Use of の vs が in 見込みのある [duplicate]

This example is from page 51-146 of Lake and Ura's Learn to Read in Japanese. 見込みのある若い人を育てるのがベテラン社員の役割だ。 Google Translate gives Veteran employees are responsible for raising prospective young ...
4
votes
1answer
66 views

Translating the set phrase 後は~~だけ

I'm taking a sentence from page 49-138 of Lake and Ura's Learn to Read in Japanese ブラジルに行く準備ができて後は飛行機に乗るだけです。 The first part of the sentence (ブラジルに行く準備ができて) and last part of the sentence (...
3
votes
1answer
160 views

How do I decipher each word in a sentence, if all is written in hiragana?

I don't know what this sentence means. "相変わらずつーといえばかーだね". I tried using google translate but it produces way too different meanings, when I try to translate the sentence bit per bit. ex. ...
6
votes
2answers
357 views

What's the 日本語 equivalent of “Wipe them off the map”?

皆さん、こんばんは! What is the 日本語 equivalent of saying the semi-set-phrase(or whatever you call set-phrases with parts you can fill in) "Wipe them off the map"? Like when you say "North Korea knows that if ...
2
votes
1answer
160 views

What does 三馬を偸んで mean?

I found it in 吾輩は猫である in the sentence この間おさんの三馬を偸んでこの返報をしてやってから、やっと胸の痞{つかえ}が下りた. After the cat has tried for several times to climb into the kitchen. Is that 三馬{さんま}を偸んで{ぬすんで} (3 horses stolen?) ...
13
votes
3answers
5k views

Why does なんてね mean “Just kidding”?

I very often see なんてね or some similar phrase being translated to "Just kidding"? but why does it mean this and how does the grammar behind it work?
5
votes
2answers
3k views

What is the Japanese equivalent for words like 'go' in 'go team!'?

Here's something I just realized I didn't know how to say in Japanese. What is the Japanese equivalent for words and set phrases used to express excitement for what someone is doing, while also ...
3
votes
1answer
404 views

Icebreakers to use with strangers

Let's say I am in a gym and had an eye contact with a person working out next to me, is it OK to say 今日は、如何ですか。 どうも、元気か。 What are the best simple expression to break the ice with complete strangers?
2
votes
1answer
3k views

いいことですね vs. いいですね

Is there a difference between these two responses? いいことですね。 and いいですね。 Examples: A: 日本語のために、毎日日本語のラジオを聞いています。 B: 勉強のためですか。いいことですね。 A: 週末は大阪に行くんです。 B: そうですか。それはいいですね。
5
votes
1answer
179 views

Does it sound unnatural to say “タダイマ” after someone says “オカエリ” to you?

When you return home, the normal exchange is: (oneself): "タダイマ" (family member at your residence): "オカエリ" My interpretation is that "タダイマ" means "hey, I've just got home.". And, "オカエリ" means "...
4
votes
1answer
107 views

What is 思う doing in this sentence?

What does the first 思う, right after なったら, mean here? 私は大人になったら思う存分ライブに行きたいと思う。
3
votes
2answers
340 views

Nである程度 ― the degree to which one is N

Looking up ある程度 on Weblio yields a lot of phrases like Xである程度 --> to the extent that something is X is this to be understood as Xである 程度  or X で ある程度 ? I don't know if this is a set phrase or not, ...
5
votes
2answers
8k views

Is there any phrase similar to “may he rest in peace”?

George Michael just passed away... is there any phrase analogous to "may he rest in peace"? To me at least, that English phrase is emotionally tinged. I mean, I really do feel sad. But of course, I'd ...
5
votes
1answer
922 views

Understanding ただより高いものはない

「むかしっからなァ、ただより高いものはないっていうことわざがあるんだぞっ。」 From the old days there's a saying that "nothing costs as much as what is given to us". I've taken the translation of ただより高いものはない straight from the dictionary,...
7
votes
2answers
773 views

What kind of grammar is it in 調査に調査を重ねて?

I did not find any resources explaining the following grammar. N に N を V For example, 調査に調査を重ねて事故の原因を究明した。 What kind of grammar is it? What does it mean?
6
votes
3answers
486 views

Can 全部 be used like 「全部の月は忙しいですか?」

全部の月は忙しいですか? What that is supposed to say is: Will you be busy all month? But I feel that using 全部 in this way might mean all of the months in the year. So first, when talking about the entirely of ...
9
votes
1answer
986 views

What does 次行ってみよう mean?

I haven't done too, too much in-depth research on this one, but a general search seems to show that this is a joke or a meme. Either way, I'm very interested in knowing a bit more about the context of ...
7
votes
1answer
2k views

“But it is true that…” in japanese

I am trying to translate a sentence from English to Japanese in order to include it in an email, but I can't really find a satisfying equivalent in the target language. The sentence goes as : But ...